Time | Languages | Job details | Posted by Outsourcer affiliation | Outsourcer LWA avg | Status | 07:01 | | Hungarian - Polish simultaneous interpreter Other: simultaneous interpretation Members-only until 19:01 | ProZ.com Business member LWA: 4.8 out of 5 ProZ.com Business member | 4.8 | Past quoting deadline | 06:42 | | English-Polish, New energy, High salary recruitment Translation Members-only until 18:42 | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Contact directly | 06:37 | | English-Polish, Construction machinery, Long-term co-operation Translation Members-only until 18:37 | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Contact directly | 06:37 | | Chinese-Polish, Construction machinery, Long-term co-operation Translation | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Contact directly | 04:13 | | English-Polish, Medical devices, High salary recruitment Translation Members-only until 16:13 | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Contact directly | 04:12 | | English-Polish, Medical devices Translation Members-only until 16:12 | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Contact directly | 04:11 | | English-Polish, Medical device, Long-term co-operation Translation Members-only until 16:11 | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Contact directly | 21:27 Apr 24 | | Looking for freelance Italian to Czech and English to Polish translators Software: Indesign | Non logged in visitor | No record | Contact directly | 08:28 Apr 24 | | Polish copywriting (fashion/e-commerce) Copywriting | ProZ.com Business member LWA: 4.9 out of 5 ProZ.com Business member | 4.9 | Contact directly | 08:06 Apr 24 | | traduction d'une décision juridique, droit commercial des sociétés Translation | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 07:38 Apr 24 | | 0365 Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.6 out of 5 | 4.6 | Past quoting deadline | 13:53 Apr 23 | | Tłuamczenie CZ-PL Translation, MT post-editing | ProZ.com Business Plus member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business Plus member | 5 | 5 Quotes | 13:32 Apr 23 | | Expert Polish Fashion Linguists Required: Ongoing Projects | | 2.1 | Contact directly | 12:19 Apr 23 | | MEDICAL DOMAIN: POLISH TRANSLATOR AND PROOFREADER Translation, Checking/editing, MT post-editing | Blue Board outsourcer LWA: 4.8 out of 5 | 4.8 | Past quoting deadline | 12:07 Apr 23 | 7 more pairs | Looking for language specialists MT post-editing Software: Trados Studio | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Contact directly | 08:27 Apr 23 | | Long-term: English to polish UI Project Translation | ProZ.com Business Plus member LWA: 4.7 out of 5 ProZ.com Business Plus member | 4.7 | Contact directly | 08:27 Apr 23 | | Long-term: English to polish UI Project Translation | ProZ.com Business Plus member LWA: 4.7 out of 5 ProZ.com Business Plus member | 4.7 | Contact directly | 16:03 Apr 22 | | multi language combinations needed for long term UNIV level Translation Certification: Required Members-only | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 11:15 Apr 21 | | Defence industry translation/proofreading needed EN>PL Translation, Other: Proofreading (Potential) Certification: Required | Logged in visitor | No record | Past quoting deadline | 10:27 Apr 20 | | Urgent: Interpreters for OPI/VRI Proj - English <> Polish Interpreting, Consecutive, Interpreting, Phone | Professional member LWA: 5 out of 5 | 5 | 12 Quotes | 07:11 Apr 20 | | Tłumaczenie medyczne według szablonu QRD Translation Software: Trados Studio, memoQ Country: Poland | Professional member LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 17:58 Apr 19 | | URGENT Sworn Translator EN>PL in Poland | Talent Intérpretes Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous, Interpreting, Chuchotage/Whispering, Interpreting, Liaison | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Contact directly | 08:34 Apr 19 | | 1000 words translate by Trados Checking/editing | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Past quoting deadline | 07:58 Apr 19 | | DE - PL 6700 Wörter Software-Ressourcen SAP und Eisenbahntechnik Translation | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Closed | 14:52 Apr 18 | | DE - PL 6700 Wörter Software-Ressourcen SAP und Eisenbahntechnik Translation | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Closed | 12:21 Apr 18 | | Potential EN>PL Project about HVAC and Zoning Systems Checking/editing, MT post-editing (Potential) | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Past quoting deadline | 08:31 Apr 18 | | DE - PL 6700 Wörter Software-Ressourcen SAP und Eisenbahntechnik Translation | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Closed | 07:59 Apr 18 | | Company documents Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Past quoting deadline | 11:36 Apr 17 | 7 more pairs | Website and SEO Localization Translation, Checking/editing | | No entries | Past quoting deadline | 09:00 Apr 17 | | Long-term: English to Polish UI Project Translation | ProZ.com Business Plus member LWA: 4.7 out of 5 ProZ.com Business Plus member | 4.7 | Contact directly | 15:43 Apr 16 | | Large body of post-MT content requires validation Checking/editing (Potential) Country: United Kingdom | Logged in visitor | No record | Contact directly | 07:17 Apr 16 | | PL<>EN translator/interpreter's near Poznan, PL Interpreting, Consecutive Country: Poland Certification: Required | Blue Board outsourcer LWA: 3 out of 5 | 3 | Past quoting deadline | 14:40 Apr 15 | 7 more pairs | VOD translations Translation, Subtitling, Translation (Potential) Software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz | | 5 | Past quoting deadline | 22:48 Apr 12 | 5 more pairs | Quote for major streaming service Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation (Potential) Software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz | | 5 | Closed | 22:23 Apr 12 | 5 more pairs | Quote for major streaming service Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation (Potential) Software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz | | 5 | Closed | 22:16 Apr 12 | 5 more pairs | Quote for major streaming service Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation (Potential) Software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz | | 5 | Closed | 21:57 Apr 12 | 5 more pairs | Quote for major streaming service Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation (Potential) Software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz | | 5 | Closed | 21:45 Apr 12 | 5 more pairs | Quote for major streaming service Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation (Potential) Software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz | | 5 | Closed | 21:37 Apr 12 | 5 more pairs | Quote for major streaming service Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation (Potential) Software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz | | 5 | Closed | 21:24 Apr 12 | 7 more pairs | Quote for major streaming service Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation (Potential) Software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz | | 5 | Closed | 21:08 Apr 12 | 7 more pairs | Quote for major streaming service Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation (Potential) Software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz | | 5 | Closed | 16:04 Apr 12 | | English>Polish Transcreator for fashion industry, around 30k words, Translation, Transcreation Software: memoQ | Blue Board outsourcer LWA: 1 out of 5 | 1 | Closed | 20:50 Apr 11 | 7 more pairs | Translation sensitive counseling and legal documents | ProZ.com Business member ProZ.com Business member | No entries | Closed | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobs Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals. The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. CafeTran Espresso |
---|
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
|
| TM-Town |
---|
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
|
|
|