से सदस्य है Feb '06

किन भाषाओं में काम करते हैं:
अंग्रेजी से हिंदी
हिंदी (केवल एक भाषा)

Balasubramaniam L.
Fast, accurate, elegant translation.

भारत
स्थानीय समय : 20:04 IST (GMT+5.5)

वतनी भाषा: हिंदी Native in हिंदी
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
12 positive reviews
खाता प्रकार स्वतंत्र अनुवादक और/या दुभाषिया, Identity Verified सत्यापित सदस्य
यह व्यक्ति पहले प्रोज़.कॉम का मध्यस्थ रह चुका है।
यह अनुवादक हिंदी में प्रोज़.कॉम के स्थानीयकरण में मदद कर रहा है
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
संबंधन This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
सेवाएँ Translation, Editing/proofreading
विशेषज्ञता
विशेषज्ञता:
चिकित्सकीय (सामान्य)पर्यटन और यात्रा
कंप्यूटर: सॉफ़्टवेयरकंप्यूटर (सामान्य)
अभियांत्रिकी (सामान्य)वित्त (सामान्य)
इंटरनेट, ई-वाणिज्यसूचना प्रौद्योगिकी
विधि-क़ानून (सामान्य)सिनेमा, फ़िल्म, टीवी, नाटक

दरें

कुडोज़़ गतिविधि (PRO) प्रो स्तर के अंक: 838, उत्तरित प्रश्न: 782, पूछे गए प्रश्न: 16
Payment methods accepted वायर ट्रांसफर, Skrill, पेपाल | Send a payment via ProZ*Pay
पोर्टफ़ोलियो जमा किए गए नमूने के अनुवाद: 1
शब्द-सूचियाँ Country Names, Environment terms, General, Hydrology, Mathematics, Telecommunication
अनुवाद शिक्षण Master's degree - Delhi University
अनुभव अनुवाद में अनुभव के वर्ष: 39। प्रोज़.कॉम में पंजीकरण: Mar 2005। कब सदस्य बने/बनी: Feb 2006।
प्रत्यायक (क्रिडेन्शियल) हिंदी (University of Delhi, India, verified)
सदस्यताएँ proZ.com
टीमेंEnglish to Hindi, Hindi Localization Team
सॉफ़्टवेयर memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Passolo, Powerpoint, Smartcat, Smartling, Trados Studio, XTM
लेख
वेबसाइट http://balasubramaniam.my.proz.com/
CV/Resume अंग्रेजी (DOC)
Events and training
Powwows attended
पेशेवरीय प्रथाएँ Balasubramaniam L. अनुमोदन करता/ करती है ProZ.com's पेशेवरीय दिशा-निर्देश (v1.1).
Bio

Science, Technology, IT, Engineering:



My basic educational training has been in science and IT. I hold the following degrees:

  • Bachelor of Science (B.Sc.), Delhi University, India (Subjects studied: Physics, Chemistry, Mathematics)
  • Master of Computer Applications (MCA), IGNOU, Delhi, India.
Because of this training, I am quite comfortable translating highly technical stuff. I have advanced level knowledge of C/C++, Visual Basic, HTML, PHP, ASP, JavaScript, SQL, Flash with ActionScripting, and databases like MySQL, Oracle and Access. I face no difficulty in taking up projects of the following type:
  • Web site, software, and game localization into Hindi
  • Forex, finance, and business translations
  • Translation of technical manuals, user guides and product descriptions of complex machinery, softwares and processes

Language courses:

  • Master of Arts in Hindi from Delhi University, India.
  • Master of Arts (MA) in Sanskrit from Somaiya Vidyavihar University, Mumbai, India. Silver Medalist.
  • Certificate Course in Urdu from IGNOU, India.
Environment and Ecology:

I have 20 years association as a writer, copywriter and translator with a leading environmental, non-governmental organization, which is a Centre of Excellence in Environment Education and is supported by the Ministry of Environment and Forests, Government of India.

This association has exposed me to the latest thinking in environmental science. You would not catch me on the wrong foot with terms like sustainable development, niche, carrying capacity, biomagnification, ecosystem and biodiversity.

Art, Literature and Children's Literature:



I do creative writing in both English and Hindi and have published many short stories, poems, children's stories, feature articles and essays in reputed publications of India. As such I am excellently positioned to do literary translations of novels, short stories, autobiographies, biographies, children's literature, essays, and books related to history, culture, religion, philosophy and the arts.

Journalism:

I translated the environmental education newsletter of the United Nations Environmental Programme (UNEP), Connect, into Hindi for two years between 1997 and 1999. This Hindi version of Connect is called Sampark.

I edited two Hindi periodicals for two years as part of an environmental education programme for which I was the writer/translator. These are:

  • Phulwari (a quarterly children's magazine)
  • Ecosamachar (a quarterly youth magazine)

I was subeditor (English) and Hindi translator for over 10 years for a news and features service specializing in providing environment-related news and feature articles to Indian newspapers. In this capacity I have written/compiled/edited scores of articles, news items and features, which have been picked up by almost all leading Indian newspapers in English and Hindi.

As a creative writer, I regularly contribute articles, poems, children's stories and essays on current events to the Indian press and these appear regularly in many reputed publications in English and Hindi. Some of these publications are the following:
English: Sunday Review (Times of India), Deccan Herald, Deccan Chronicle, Alive, Indian Express, Science Today, Mirror, The Pioneer, Children's World, Wisdom, Gokulam, and Reader's Club Bulletin.
Hindi: Dharmayug, Kadambari, Sarita, Mukta, GruhShobha, Navbharat Times, Hindustan, Rajasthan Patrika, Lokmat Samachar, Ranchi Express, Swatantra Bharat, Bal Bharati, Bal Hans, Nandan, Pathak Manch Bulletin.

Films, Documentaries, TV Programmes and Scripting
I have translated the script of a full-length children's feature film directed by Sai Paranjapai into English from Hindi. This film was called Drakhi and was specially commissioned to highlight the problems of desertification and how a small community in the deserts of Kachchh, Gujarat combats it.

I have translated an 8,000-word script of a science documentary (subject: astronomy) from English to Hindi.

I was Research Assistant for the American Environmental TV Series Race To Save The Planet, which was coproduced by WBGC TV company, and University Grants Commission, India, and was broadcast in both countries simultaneously. I spent six months in Dartmouth College, New Hampshire, USA, as Research Assistant and helped the author of a companion book of this series with research and information collection. Back in India, I wrote articles for newspapers in Hindi and English to draw public attention to the TV serial and to increase awareness about the issues discussed in the serial.

I have translated the scripts of many short and long TV documentaries, ad spots and programmes.

Exhibitions and Interpretation Facilities
I wrote the text in English and then translated it into Hindi for an 80 panel photo-text exhibition on Project Tiger. This exhibition marked the completion of three decades of Project Tiger and was put up in the prestigious India International Centre, New Delhi.

I have been associated as writer/translator with numerous interpretation programmes for tiger reserves, zoos, monuments and heritage sites of India. These are complex programmes involving detailed media planning and using a variety of media like photo-panels, touch screens, websites, interactive models, outdoor signages like naure trails and wayside exhibits, and print material like handbooks, brochures, checklists and posters. Some of these programmes include:
  • Mahatma Gandhi's Sabarmati Ashram, Ahmedabad, Gujarat
  • Kanha Tiger Reserve, Madhya Pradesh
  • Bandhavgarh Tiger Reserve, Madhya Pradesh
  • Pench Tiger Reserve, Madhya Pradesh
  • Palamau Tiger Reserve, Jharkhand
  • Delhi Zoo
I do creative writing in Hindi and English and have published many poems, short stories, children's stories and feature articles in leading publications of India.

इस उपयोगकर्ता ने दूसरे अनुवादकों को प्रो-स्तरीय पदों के अनुवाद में मदद करके कुडोज़ अंक अर्जित किए हैं। पदों के लिए दिए गए अनुवाद देखने के लिए अंकों के योग पर क्लिक करें।

कुल अर्जित अंक: 1061
प्रो स्तर के अंक: 838


सर्वोच्च भाषाएँ (प्रो)
अंग्रेजी से हिंदी458
अंग्रेजी253
हिंदी से अंग्रेजी83
हिंदी12
उर्दू से अंग्रेजी12
4 और भाषा-युग्मों में अंक >
सर्वोच्च सामान्य क्षेत्र (प्रो)
अन्य317
कला/साहित्य137
प्रौद्योगिकी/अभियांत्रिकी88
विज्ञान82
चिकित्सा73
4 और क्षेत्रों में अंक >
सर्वोच्च विशिष्ट क्षेत्र (प्रो)
अन्य94
सामान्य / बातचीत / संबोधन / पत्र71
काव्य और साहित्य54
चिकित्सकीय (सामान्य)47
भाषाविज्ञान36
चिकित्सकीय: स्वास्थ्य देखरेख33
कृषि32
54 और क्षेत्रों में अंक >

सभी अर्जित अंक देखें >
कुंजी-शब्द: Game localization, Forex, FX, MSDS, Material Safety Data Sheet, Software Localization, Website Localization, POEdit, XBench, Trados. See more.Game localization, Forex, FX, MSDS, Material Safety Data Sheet, Software Localization, Website Localization, POEdit, XBench, Trados, Films, Legal, Medical, Health, Healthcare, Advertising, Business, Finance, Websites, Multimedia, User manuals, MemoQ, Passolo, Airline and Restaurant Menus, IT, Books, Brochures, Pamphlets, Posters, Reports, Publicity material, HTML, SQL, Literature, art, children's books, UNICODE, Hindi, Native Hindi speaker, engineering, technical, English, English-Hindi, India, Mumbai, XTM. See less.




पिछली बार इस तिथि को प्रोफ़ाइल का अद्यतन हुआ
Aug 9, 2024