Subscribe to French Track this forum

नया विषय पोस्ट करें  विषय से हट कर: दृश्य  फोंट आकार: -/+
   विषय
पोस्ट करने वाला
जवाब
(दृश्य)
हाल के पोस्ट
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Cherche prestataire pour téléchargement des pages d'un site pour devis
5
(1,983)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Fixer ses tarifs de traduction pour un débutant    ( 1, 2, 3... 4)
C2014
Jan 28, 2015
51
(73,336)
Nikolaus Weimann
Apr 21, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  État/Statut
P.B:
Apr 20, 2018
0
(1,162)
P.B:
Apr 20, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Jeune traducteur, et les prix, alors ?
Gildas Mergny
Apr 12, 2018
6
(2,921)
Gildas Mergny
Apr 18, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Ci3M
Isabelle S
Apr 9, 2018
4
(2,886)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Disparition de Pascale Chatton
5
(2,323)
JMARTIN9
Apr 17, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Aprotrad : Formation traduction des contrats EN>FR le samedi 26 mai à Orléans
0
(894)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Site pour consulter le relevé de points CIPAV
cranium
Apr 13, 2018
0
(858)
cranium
Apr 13, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Vous pensez dans quelle langue ?    ( 1, 2... 3)
ALAIN COTE (X)
Nov 23, 2002
33
(12,441)
Claire Dodé
Apr 11, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Abonnement annuel à Proz
Marie Holger
Apr 11, 2018
0
(1,280)
Marie Holger
Apr 11, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Recherche un groupe TransSearch
Carole Brodeur
Apr 5, 2018
2
(1,250)
Carole Brodeur
Apr 5, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Studio 2017 : comment désactiver la majuscule automatique du premier mot du segment ?
2
(2,252)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Évolution du statut d'auto-entrepreneur en 2018    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Stéphane Gariazzo
Sep 28, 2017
72
(44,249)
Lori Cirefice
Apr 3, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Retour vers AE - help needed !
Zohar CHABAUD
Mar 1, 2018
1
(1,271)
Lori Cirefice
Apr 3, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Responsabilité civile professionnelle
rdstrad
Dec 14, 2009
12
(7,428)
Julien Joly
Apr 2, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  L'auto-entrepreneur en 2018
5
(2,631)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  (Title removed)
Fabwurtz
Mar 29, 2018
2
(1,585)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Devenir traducteur assermenté avec un bac+4?
2
(1,890)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Lien de désabonnement dans un message électronique
Carla Guerreiro
Mar 28, 2018
2
(1,329)
Carla Guerreiro
Mar 28, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Traduction oui ou non de la bibliographie et des notes de bas de page ou notes de fin
Zoa Manga Germain
Mar 25, 2018
3
(3,153)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Carte d'identité
Natursprache
Mar 16, 2018
3
(2,126)
Natursprache
Mar 22, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Déclaration de la DAS2 en ligne
MoiraB
Mar 18, 2018
1
(1,487)
MoiraB
Mar 18, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Exercer son activité de traducteur depuis son domicile (en soirée) / question d'ordre juridique
Lisa Calmettes (X)
Mar 13, 2018
7
(2,793)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Paiements en droits d'auteur autant que auto-entrepreneur
Jenefer Bonczyk
Mar 8, 2018
11
(3,792)
Jenefer Bonczyk
Mar 14, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Trouver des clients directs ou agences?
Jessica Cros
Mar 13, 2018
6
(2,642)
Jessica Cros
Mar 14, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Auto-entrepreneur : questions sur la TVA lorsque des clients ne sont pas dans un pays de l'UE
BlevHirBzh
Feb 12, 2018
5
(2,469)
Stephen Hindmarsh
Mar 13, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Travailler avec une agence de traduction (quelques questions)
Lisa Calmettes (X)
Mar 10, 2018
4
(2,231)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Devenir traducteur?
VerdeNorteOro
Mar 4, 2018
1
(1,405)
Platary (X)
Mar 7, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Satisfaction client, conditions générales de vente...
11
(3,379)
Sheila Wilson
Mar 6, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Collaboration avec une agence de traduction
Lisa Calmettes (X)
Feb 28, 2018
9
(3,133)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Un petit sonseil...
Cristina Merlo
Feb 27, 2018
4
(2,183)
Cristina Merlo
Feb 28, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Achat de SDL Trados
Zoa Manga Germain
Feb 14, 2018
4
(2,734)
Sophie Dzhygir
Feb 26, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Diplôme de traducteur, marché de la traduction et V.A.E.
Paul VALET (X)
Aug 31, 2010
12
(8,015)
Kay Denney
Feb 20, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Mentions obligatoires factures pays UE
Noémie Gabriault
Feb 16, 2018
4
(2,086)
Noémie Gabriault
Feb 20, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Note de crédit
Nadzeya Manilava
Feb 19, 2018
2
(1,369)
Nadzeya Manilava
Feb 19, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Séminaire d'anglais médical 2018 : ouverture des inscriptions
1
(1,334)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  formulaire Demande d'application de la convention fiscale entre la Grèce et la France
Anais RAIMBAULT
Jan 31, 2018
2
(3,894)
Anais RAIMBAULT
Feb 12, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Des traducteurs du Vaucluse?
5
(2,267)
nordiste
Feb 12, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Cherche comptable
Grace Shalhoub
Feb 11, 2018
0
(950)
Grace Shalhoub
Feb 11, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Utilizer Proz pour trouver du travail
emiliepav
Jan 30, 2018
9
(3,200)
Schtroumpf
Feb 8, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Formation Aprotrad le 10 mars 2018 : Initiation à la PAO (b.a.-ba de InDesign)
0
(928)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Pistes pour débuter dans la traduction professionnelle
Hélène B.
Jan 31, 2018
9
(3,825)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Organisation d'une formation marketing sur Paris
2
(1,525)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  reconnaissance terminologique et commentaire :bug de trados ou de moi ?
Olivier Vasseur
Dec 16, 2017
5
(3,206)
Olivier Vasseur
Feb 4, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Règlement général sur la protection des données
Sophie THEREAU
Jan 31, 2018
3
(5,991)
Thomas T. Frost
Feb 2, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Trados Starter 2009 et Trados 2007
Transexpertise
Mar 14, 2011
3
(2,775)
Geneviève Granger
Jan 31, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Quelques questions aux traducteurs expérimentés    ( 1... 2)
16
(6,417)
Lisa Calmettes (X)
Jan 29, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Taux des pénalités de retard (en cas de non paiement)
3
(2,702)
Lisa Calmettes (X)
Jan 29, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Terminologie FR >RU ou FR >UKR concernant le sujet FTTH
Andriy Bublikov
Jan 26, 2018
0
(1,023)
Andriy Bublikov
Jan 26, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Conférences/ateliers de traduction?
Jessica Cros
Jan 24, 2018
5
(1,904)
John Di Rico
Jan 25, 2018
नया विषय पोस्ट करें  विषय से हट कर: दृश्य  फोंट आकार: -/+

Red folder = आपकी पिछली मुलाकात के बाद के नए पोस्ट (Red folder in fire> = 15 से अधिक पोस्ट) <br><img border= = आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं (Yellow folder in fire = 15 से अधिक पोस्ट)
Lock folder = विषय बंद है (इसमें नए पोस्ट नही किए जा सकते)


चर्चा मंच

अनुवाद, दुभाषिए का काम और स्थानीयकरण से जुड़े विषयों के बारे में चर्चा करें




सिर्फ पंजीकृत उपयोगकर्ता ही मंच को ईमेल से ट्रैक कर सकते हैं


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »