चर्चा मंच

अनुवाद, दुभाषिए का काम और स्थानीयकरण से जुड़े विषयों के बारे में चर्चा करें

नया विषय पोस्ट करें    विषय से हट कर: दृश्य    फोंट आकार: - / + 
 
मंच
विषय
पोस्ट करने वाला
जवाब
दृश्य
हाल के पोस्ट
14
736
the best and easiest CAT for the newbie    (पृष्ठ पर जाएं 1, 2... 3)
42
1,819
2
356
6
329
Josephine Gardiner
Aug 17, 2016
9
4,033
LEXpert
12:27
3
138
13
444
4
227
0
56
Emin Arı
Apr 21
3
170
Fragen zu beglaubigten Übersetzungen    (पृष्ठ पर जाएं 1... 2)
Christian Köstner
Jun 20, 2010
15
9,784
brittak
May 31, 2010
8
4,924
6
163
9
494
N/A
Apr 20
5
334
0
61
Milan Condak
Dec 22, 2017
3
867
Rates for post editing machine translation texts    (पृष्ठ पर जाएं 1, 2... 3)
Blanca Amoroso
Jan 5, 2012
40
25,702
Adnan Özdemir
Jun 8, 2017
34
5,466
7
400
2
138
UYARI: Dikkat Scam    (पृष्ठ पर जाएं 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32... 33)
Adnan Özdemir
Jan 6, 2011
481
202,184
DZiW
Apr 22
0
123
DZiW
Apr 22
patyjs
Apr 21
4
297
14
994
7
398
2
156
Subtitling software for Mac    (पृष्ठ पर जाएं 1... 2)
bernade
Jan 12, 2015
19
4,744
Michel D...
Apr 27, 2013
6
3,345
0
66
Gary Hess
May 11, 2009
9
3,839
泰晤士(TIMES)四合院儿    (पृष्ठ पर जाएं 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168... 169)
QHE
May 4, 2014
2,520
1,082,863
ysun
Apr 22
Freelance translator in France    (पृष्ठ पर जाएं 1... 2)
25
4,380
madleen
Apr 21
0
99
madleen
Apr 21
Agency charging fees for payment - is this normal practice?    (पृष्ठ पर जाएं 1, 2... 3)
33
1,935
tmm99
Apr 21
2
222
5
287
Rates and CAT tool discounts    (पृष्ठ पर जाएं 1... 2)
18
971
Thayenga
Apr 21
3
201
Fixer ses tarifs de traduction pour un débutant    (पृष्ठ पर जाएं 1, 2, 3... 4)
C2014
Jan 28, 2015
51
32,563
N/A
Apr 19
2
104
Yana Dovgopol
साइट कर्मी
Apr 21
eliper
Apr 21
0
25
eliper
Apr 21
11
4,683
नया विषय पोस्ट करें    विषय से हट कर: दृश्य    फोंट आकार: - / + 

= आपकी पिछली मुलाकात के बाद के नए पोस्ट ( = 15 से अधिक पोस्ट)
= आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं ( = 15 से अधिक पोस्ट)
= विषय बंद है (इसमें नए पोस्ट नही किए जा सकते)
 


चर्चा मंच

अनुवाद, दुभाषिए का काम और स्थानीयकरण से जुड़े विषयों के बारे में चर्चा करें

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • पद खोज
  • नौकरियाँ
  • मंच
  • Multiple search