Subscribe to Localization Track this forum

नया विषय पोस्ट करें  विषय से हट कर: दृश्य  फोंट आकार: -/+
   विषय
पोस्ट करने वाला
जवाब
(दृश्य)
हाल के पोस्ट
 Looking for a way to mark segment as "MT" in XTM
0
(158)
 Video game localisation: is there a market? What programmes are used? ...
12
(3,968)
 Software strings for mobile phone
11
(5,786)
 Video game tags
4
(583)
 memoQ video preview for subtitles (srt files)
0
(328)
 managing a .csv file exported from a website_quite urgent
11
(973)
James Plastow
Dec 1, 2020
 Translating InDesign files
13
(1,145)
 To put subscript to srt
6
(993)
mpazderova
Oct 5, 2020
 Equivalent of Xbench for Mac?
0
(374)
mpazderova
Sep 21, 2020
 How to apply SEO knowledge while translating websites?
1
(552)
Thomas T. Frost
Sep 11, 2020
 Video game translation test: help about tags
4
(2,928)
LocalizeDirect
Sep 2, 2020
 Off-topic: Study survey on the needs and goals of the CAT tool users for localisation
0
(316)
 How do you translate XML files?
2
(587)
Samuel Murray
Jun 16, 2020
 Seeking a software utility to combine many RESX files into a single file for translation.
7
(957)
Samuel Murray
May 1, 2020
 Translation workspace error "incorrect header check"
0
(526)
Asso Kork
Apr 30, 2020
 "Translated and For Review"-key in Passolo
3
(1,321)
Achim Herrmann
Apr 9, 2020
 Character count format XX/XX for text entry field valid globally?
0
(367)
schregg
Mar 20, 2020
 How do you translate images or non-editable pdfs?
12
(3,183)
 Looking for a help from the Catalina operating system users
0
(523)
Suyash Suprabh
Nov 3, 2019
 Website localisation (TMSs/Connectors etc.)
2
(770)
David Howard
Oct 29, 2019
 Localisation/Content editing jobs
1
(808)
Sheila Wilson
Sep 7, 2019
 Gender tags in game localization
1
(705)
 Inclusive-format topic: Prices for localisation
1
(791)
jublo
May 9, 2019
 Inclusive-format topic: How much woud you normally charge per word for a localisation of a software?
0
(615)
 Word count for a website
6
(9,615)
Hanna Sles
Jan 10, 2019
 Website wordcount
6
(1,494)
Samuel Murray
Dec 5, 2018
 Localising/translating a website - From A to Z
14
(7,849)
 Tool to align CLDR XML files?
2
(1,379)
Didier Briel
Sep 6, 2018
 Best tool to translate User Interface?
4
(2,980)
P.B:
Jun 1, 2018
 Does localisation involve translation?
0
(854)
roxy 94
May 28, 2018
 Adaptation vs Localization
0
(1,421)
Carole VOLLAND
May 28, 2018
 Good resources for implementing localization at a software company
0
(805)
Ben Shaw
May 24, 2018
 Tools for translating Markdown and .YML resource files
8
(7,590)
Alexandra Bourne
Apr 13, 2018
 solution to localize Shopify website
0
(865)
 Looking for freeware TBX editor    ( 1, 2... 3)
33
(43,941)
Michael Beijer
Mar 2, 2018
 How to start doing localization
2
(1,642)
johndoe2
Jan 7, 2018
 Game localization pool available
Mike Donlin
साइट कर्मी
0
(1,801)
Mike Donlin
साइट कर्मी
Sep 1, 2017
 Converting measurements via a Perl script
0
(1,447)
 Weblate
2
(1,551)
Luca Tutino
Jul 22, 2017
 Localizing web-based software - what about context?
0
(1,088)
globallylocal
Jul 20, 2017
 Specialisation in Software and Website localisation
0
(1,357)
Fabwurtz
Jul 18, 2017
 SQL files: how do you process those files or isolate the string content for translation?
1
(1,160)
Meta Arkadia
Jul 18, 2017
 Newbie, question regarding localization
3
(1,652)
Fiona Chiappetta
Jul 16, 2017
 Chromium extensions localizations
1
(1,393)
 XBecnh - how to QA against a list of words
7
(2,530)
Ivaylo Ivanov
Mar 2, 2017
 Using XBench with Idiom files
3
(1,751)
 Passolo 2011 - Text colour
1
(1,585)
Adrien Esparron
Dec 7, 2016
 DokuWiki - any takers?
1
(2,341)
Krysa
Nov 17, 2016
 TBX to Visual Localize dictionary format DIC
1
(1,329)
Ben Senior
Oct 13, 2016
 Cross-language queries in the Microsoft Language Portal
0
(1,275)
नया विषय पोस्ट करें  विषय से हट कर: दृश्य  फोंट आकार: -/+

= आपकी पिछली मुलाकात के बाद के नए पोस्ट ( = 15 से अधिक पोस्ट)
= आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं ( = 15 से अधिक पोस्ट)
= विषय बंद है (इसमें नए पोस्ट नही किए जा सकते)


चर्चा मंच

अनुवाद, दुभाषिए का काम और स्थानीयकरण से जुड़े विषयों के बारे में चर्चा करें

Advanced search




सिर्फ पंजीकृत उपयोगकर्ता ही मंच को ईमेल से ट्रैक कर सकते हैं


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • पद खोज
  • नौकरियाँ
  • मंच
  • Multiple search