प्रोज.कॉम अनुवाद सेवाओं की वैश्विक मार्गदर्शिका
 The translation workplace
Ideas

नया विषय पोस्ट करें    विषय से हट कर: दृश्य    फोंट आकार: - / + 
  मंच  विषय  पोस्ट करने वाला जवाब दृश्य हाल के पोस्ट
Italian  consiglio Interpretariato e traduzione :)    (पृष्ठ पर जाएं 1... 2) Ilarietta93
May 12
15 697 Eleonora_P
16:10
Translator resources  Word repetition counter    (पृष्ठ पर जाएं 1... 2) Melisa Fernández Rosso
May 5
19 880 jyuan_us
16:04
Multilingual families  Bilingualism delays dementia Oliver Walter
May 15
4 171 Torao-O
16:01
Wordfast support  Help to download Wordfast Pro - Invoice 2380478 Lorena Riquelme
15:35
2 20 Lorena Riquelme
16:01
MemoQ support  Skip creating HTML preview files Piotr Bienkowski
15:25
3 52 Michael Beijer
15:55
Wordfast support  WF claiming non-existent provisional segment found can't clean up Nicholas Orsillo
14:25
1 28 Heinrich Pesch
15:52
Translation Theory and Practice  How to become a sworn translator (USA) AniaP936
15:51
0 0 AniaP936
15:51
SDL Trados support  Studio 2011 Freelance: how to find a term in several files at once Luciana Capisani
May 14
6 245 Miguel Carmona
15:49
Chinese  尽管...但 Pattern    (पृष्ठ पर जाएं 1... 2) gongchengshi
May 15
21 541 wherestip
15:48
Interpreting  Becoming a Conference Interpreter AniaP936
15:42
0 0 AniaP936
15:42
SDL Trados support  Validating numbers in Studio 2009 - is there a way of doing this in one go? Claire Cox
13:18
2 49 Claire Cox
15:41
French  Achat logiciel de traduction Michaela Pizzinini
May 9
3 320 VIELLES Ophélie
15:39
Italian  Trados 7 freelance e Windows 7 32-bit stecc
May 15
1 46 Moval
15:37
SDL Trados support  Trados 7 freelance and Windows 7 32 bit stecc
May 15
1 88 Andrea Brumma
15:31
French  Trados 2011, fichiers excel bilingue et glossaires    (पृष्ठ पर जाएं 1... 2) VIELLES Ophélie
May 12
20 577 verslanglais
15:28
Money matters  Have you seen a downwards trend in pricing of translation? Viena Wroblewska
14:34
5 253 Christine Andersen
15:27
German  Mal wieder am falschen Ende gespart... Christian Köstner
May 15
13 615 Nicole Schnell
15:16
KudoZ  Is it ethical/fair to use Kudoz for a translation test?    (पृष्ठ पर जाएं 1, 2... 3) Jenny Forbes
May 15
34 1299 Tomás Cano Binder, CT
15:14
Turkish  Çevirmenin Edebiyat Köşesi    (पृष्ठ पर जाएं 1, 2, 3, 4... 5) Haluk Erkan
Jan 29, 2011
72 12053 Haluk Erkan
15:01
Italian  Presentazione e domanda su agenzie Eleonora_P
07:57
3 244 Eleonora_P
15:00
Marketing for translators  Confidentiality in outlining jobs you've done and who you have worked for in freelance portfolios Christiane Hargrave
10:03
3 237 verslanglais
14:53
KudoZ  What is the highest number of KudoZ questions asked by a single individual?    (पृष्ठ पर जाएं 1, 2... 3) Ty Kendall
May 15
31 1630 Susanna Garcia
14:44
Off topic  100 Best First Lines from Novels Suzan Hamer
May 15
7 537 SBL_UK/BR
14:23
ProZ.com training  Amplíe y consolide los conocimientos sobre el correcto uso del español N/A
Apr 12
8 1459 Helen Shepelenko
स्थल कर्मी
14:22
ProZ.com job systems  Please, job posters: native language is not quoter location    (पृष्ठ पर जाएं 1... 2) Wolfram P Singewald
May 14
17 845 Robert Forstag
14:20
ProZ.com profile help  What would count as a monolingual English credential? JaneD
13:16
1 79 Lionel Kempf
14:16
Off topic  Inscriptions on Ancient Architecture - Coptic, Greek, Hebrew??? klages
May 15
10 357 klages
14:15
Internet for translators  Anyone using CleanPrint? Diana Coada
10:41
1 152 Andy Lemminger
13:57
Translation Theory and Practice  How do you translate swear words? Does it depend on the culture? Warren EDWARDES
May 10
12 949 TRA 2
13:47
Romanian  Când vor înţelege şi agenţiile româneşti?    (पृष्ठ पर जाएं 1, 2... 3) Veronica Lupascu
Apr 5
39 3015 Cristiana Coblis
13:47
German  Umfrage! Cover für Übersetzerhandbuch Miriam Neidhardt
May 15
9 462 Annette Heinrich
13:40
Powwows  Powwow: Porto - Portugal N/A
Mar 19
3 1499 Paula Ribeiro
13:24
Wordfast support  Wordfast not working Armorel Young
May 10
10 441 Dominique Pivard
13:11
Romanian  model de traducere fahrzeugbrief chrihening
Sep 29, 2006
5 6980 anca_ciociu
13:11
Translation news  "Why computers still can't translate languages automatically"    (पृष्ठ पर जाएं 1... 2) N/A
May 14
25 827 Christine Andersen
13:08
Spanish  donde puedo traducir por gratis?    (पृष्ठ पर जाएं 1, 2... 3) aglobke
May 13
30 998 Fernando Toledo
13:07
SDL Trados support  Studio Return Package Content Problem    (पृष्ठ पर जाएं 1... 2) Adam Łobatiuk
Aug 12, 2011
18 2234 Patrick Stenson
13:02
Social networking  Language Related Tweets    (पृष्ठ पर जाएं 1... 2) Suzanne Deliscar
May 7, 2011
29 4325 Tiffany Hardy
12:37
Wordfast support  Spaces before and after placeables - how to switch them off? Manuela Hoffmann-Maleki
May 14
4 133 Yasmin Moslem
12:36
SDL Trados support  .resx files please help Shankaran Viswanathan
May 14
4 149 Shankaran Viswanathan
12:17
SDL Trados support  How do I get rid of all the tags in SDL Trados Studio 2011? Fredrik Pettersson
Jan 25
7 1085 Shankaran Viswanathan
12:12
Norwegian  PowWow i Rosendal Roald Toskedal
11:58
0 39 Roald Toskedal
11:58
Translator resources  Looking for a book about interpreting in medieval times.    (पृष्ठ पर जाएं 1... 2) Quibox
May 15
16 388 Tomás Cano Binder, CT
11:16
Romanian  Votaţi ATR Blog în competiţia internaţională Top 100 Language Professional Blogs 2012! Cristiana Coblis
11:09
0 54 Cristiana Coblis
11:09
Software applications  Translation Office 3000 Arnaud Jacobs
May 14
14 394 Claire Cox
10:48
SDL Trados support  How to hide original text and trados codes in word 2010 Aino Slej
08:41
2 77 Aino Slej
10:35
Getting established  I want to translate a book. Procedure to follow? Sander Van de Moortel
May 15
8 383 urbom
10:25
Russian  "Жемчужины" перевода- 2    (पृष्ठ पर जाएं 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12... 13) Natalie
Jun 26, 2011
189 41430 Lilia_K
10:23
Wordfast support  New videos on Wordfast's official YouTube channel Dominique Pivard
07:25
3 94 Diana Coada
10:09
Powwows  Powwow: Jakarta - Indonesia    (पृष्ठ पर जाएं 1, 2, 3... 4) N/A
Feb 20
47 4745 RURY DA
10:05
नया विषय पोस्ट करें    विषय से हट कर: दृश्य    फोंट आकार: - / + 

= आपकी पिछली मुलाकात के बाद के नए पोस्ट ( = 15 से अधिक पोस्ट)
= आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं ( = 15 से अधिक पोस्ट)
= विषय बंद है (इसमें नए पोस्ट नही किए जा सकते)
 


चर्चा मंच
अनुवाद, दुभाषिए का काम और स्थानीयकरण से जुड़े विषयों के बारे में चर्चा करें






XTM Cloud
20,000 extra words free with XTM Cloud!

A fully featured online CAT tool and TMS, with no installation required, and a simple, intuitive interface. Maximize linguistic assets by sharing in real time as you collaborate with colleagues. Make use of next generation, cloud-based translation technol

More info »
SDL Trados Studio 2011
Buy or upgrade today and save up to 15%

SDL Trados Studio 2011 is the latest market-leading translation memory software from SDL. Now with Track Changes, Bilingual Word Files support, new Display Filter, AutoSuggest and more great details.

More info »