Subscribe to Italian Track this forum

नया विषय पोस्ट करें  विषय से हट कर: दृश्य  फोंट आकार: -/+
   विषय
पोस्ट करने वाला
जवाब
(दृश्य)
हाल के पोस्ट
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  GDPR: cosa comporta per noi traduttori?    ( 1, 2... 3)
Giulia Sandrin
May 15, 2018
36
(15,494)
mariant
09:56
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Off-topic: Formazione traduttori: mi raccontate i vostri percorsi "atipici" per svolgere questa professione?
5
(1,423)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Differenza tra AITI e ANITI    ( 1... 2)
Marta Scultz
May 4, 2016
24
(17,256)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Traduzione contestata
VERTERE
Aug 7, 2014
13
(12,091)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  cerco avvocato a Roma
Tom in London
Sep 3, 2024
5
(4,484)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Consigli per ricevere pagamenti dall'estero
Giada Riva
Sep 3, 2019
8
(4,578)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  OmegaT: problemi con l'allineamento di traduzioni esistenti
0
(1,395)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Esportazione di file da Trados 2024 a Trados 2019.
Lorenzo Rossi
Dec 17, 2024
1
(2,328)
WolfgangS
Dec 17, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Fondi pensione per liberi professionisti
Emanuele Vacca
Sep 5, 2023
8
(3,176)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Francine Alloncle non c'è più
Angie Garbarino
Dec 6, 2024
4
(3,769)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Calo nel settore?    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7)
Angie Garbarino
Jan 13, 2020
103
(66,243)
NFtranslations
Dec 5, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Fatture elettroniche a clienti esteri - come si pagano le imposte di bollo da € 2?
Zolboo Batbold
Jan 12, 2024
2
(2,426)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Trados Studio 2024 - Corso in aula a Perugia livello base e avanzato (Dicembre 2024)
Paolo Sebastiani
Nov 26, 2024
0
(1,911)
Paolo Sebastiani
Nov 26, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Se ne avete fatto uno, quale tipo di master in traduzione audiovisiva consigliereste?
3
(2,618)
Alessio Coci
Nov 8, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Asseverazione traduzioni: vari dubbi
giandidom
Oct 29, 2024
1
(1,671)
Silvia Nigretto
Nov 1, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Informazione su vendita agenzia traduzione
1
(1,483)
Luca Vaccari
Oct 11, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Tariffa traduzione giurata
Sara Sesta
Mar 18, 2024
2
(3,546)
Laura Todisco
Sep 30, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Master in traduzione specialistica ICoN: utile? Aiuto!    ( 1, 2... 3)
44
(39,430)
smeraldinonr1
Sep 11, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Skrill, Payoneer o Wise: quale metodo è migliore?
LINDA BERTOLINO
Aug 7, 2024
9
(5,659)
LINDA BERTOLINO
Aug 12, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Preventivo per traduzione manuale
2
(4,105)
Simon Turner
Aug 4, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Aggiungere TM a progetto già creato in Trados
Fausto Carnevali
Jan 12, 2020
7
(6,671)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Off-topic: Joking about translators and translation/localization blunders
AeC2009
Jul 24, 2024
0
(1,293)
AeC2009
Jul 24, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Giuramento traduzione presso notaio
Tiziana Dandoli
Jul 18, 2024
2
(3,304)
Tiziana Dandoli
Jul 21, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Translation Contest: we need your help with votes!
Ana Moirano
साइट कर्मी
Jul 15, 2024
0
(1,603)
Ana Moirano
साइट कर्मी
Jul 15, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Bloccare segmenti ed escluderli dall'analisi?
Susanna Martoni
Jul 15, 2024
1
(1,416)
Xanthippe
Jul 15, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  33rd Translation Contest
Ana Moirano
साइट कर्मी
May 10, 2024
0
(1,468)
Ana Moirano
साइट कर्मी
May 10, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Dubbio "esistenziale": traduttori affermati che non riescono a fatturare per vivere degnamente?    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9)
134
(69,017)
Angie Garbarino
May 4, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Traduzione indirizzi: nome delle città
Tamara Fantinato
May 2, 2024
2
(3,091)
Sara Amoruso
May 4, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Questionario sulla traduzione cinese-italiano
IntraSpecTra
Apr 29, 2024
0
(1,377)
IntraSpecTra
Apr 29, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Form W-8BEN Compilazione    ( 1... 2)
Cinzia Pasqualino
Jan 19, 2015
25
(33,962)
valeriabiasho
Apr 25, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Off-topic: Info su Alassio
Giovanna N.
Apr 22, 2024
8
(4,492)
Giovanna N.
Apr 23, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Consulto traduzione dallo spagnolo
Beatrice De Fanti
Mar 18, 2024
2
(2,313)
Cecilia Civetta
Mar 19, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Questionario - risorsa terminologica
Eleonora Borinato
Mar 14, 2024
0
(1,303)
Eleonora Borinato
Mar 14, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Need help with 1919 Italian handwriting
Evgeny Sidorenko
Feb 17, 2024
7
(3,780)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Trados Studio 2022 - Corso in Aula a Perugia 13/14 Aprile 2024 - Prezzi scontati fino al 29/02/2024
Paolo Sebastiani
Feb 16, 2024
0
(1,134)
Paolo Sebastiani
Feb 16, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Off-topic: questionario: studio del mercato della traduzione giuridica in Italia
Francesca Accogli
Feb 14, 2024
0
(1,107)
Francesca Accogli
Feb 14, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Examiner's report DipTrans 2012 En - It
Anna Lucca (X)
Nov 19, 2012
2
(3,422)
Angie Garbarino
Feb 8, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Problema con TM di Trados
Giulia Sandrin
Jan 18, 2024
3
(2,522)
Xanthippe
Jan 18, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Forma giuridica per Interpreti/Traduttori
Lidia Turis
Jan 15, 2019
5
(3,416)
Chaira Polimeni
Dec 28, 2023
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Fatturazione a cliente privato Federazione Russa: possibile?
milena ferrante
Nov 18, 2023
2
(1,874)
milena ferrante
Nov 25, 2023
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Le tasse in Italia: uno sfogo
Tom in London
Nov 7, 2023
12
(6,599)
Angie Garbarino
Nov 22, 2023
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Fattura elettronica con valuta estera (USD)
Zolboo Batbold
Nov 2, 2023
3
(2,441)
Tom in London
Nov 2, 2023
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Traduzione nomi congressi in CV
Rebecca Baron
Oct 31, 2023
3
(2,869)
Rebecca Baron
Nov 2, 2023
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Sono ancora utili i Kudoz?    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
Angie Garbarino
Sep 23, 2020
87
(58,599)
NFtranslations
Oct 28, 2023
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Corso in aula a Roma su Trados Studio 2022 - Integrazione Intelligenza Artificiale OpenAI
Paolo Sebastiani
Oct 25, 2023
0
(1,397)
Paolo Sebastiani
Oct 25, 2023
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Posizione del punto (prima o dopo la parentesi) quando a un brano segue una data o una citazione bib
Guido Villa
Oct 21, 2023
2
(2,068)
Guido Villa
Oct 23, 2023
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Domanda: marca da bollo da 2€ è obbligatorio anche per clienti esteri?
Zolboo Batbold
Oct 20, 2023
4
(3,358)
Elena Feriani
Oct 22, 2023
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Codice natura IVA per fatturazione elettronica in regime forfettario
Erika Balbo
Oct 20, 2023
7
(2,385)
Cecilia Civetta
Oct 21, 2023
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Cartelle, pagine, battute, linee, parole...
14
(50,980)
NFtranslations
Oct 19, 2023
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Trados 2011: problemi di salvataggio file excel
Francesco Sosto
May 5, 2014
2
(3,616)
orne82
Oct 18, 2023
नया विषय पोस्ट करें  विषय से हट कर: दृश्य  फोंट आकार: -/+

Red folder = आपकी पिछली मुलाकात के बाद के नए पोस्ट (Red folder in fire> = 15 से अधिक पोस्ट) <br><img border= = आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं (Yellow folder in fire = 15 से अधिक पोस्ट)
Lock folder = विषय बंद है (इसमें नए पोस्ट नही किए जा सकते)


चर्चा मंच

अनुवाद, दुभाषिए का काम और स्थानीयकरण से जुड़े विषयों के बारे में चर्चा करें




सिर्फ पंजीकृत उपयोगकर्ता ही मंच को ईमेल से ट्रैक कर सकते हैं


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »