This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Fabio Descalzi उरुग्वे Local time: 08:32 सदस्य (2004) जर्मन से स्पेनी + ...
Analysis of the potential market for the language industry
Jul 10, 2007
I think that every person interested in working as a translator or interpreter should be aware of many different facts contained in this article. For it sheds light on a series of issues faced by the very core of national economies: the companies, small and big - and their need to make good use of linguistic resources available worldwide.
Perhaps this article could be the preface to a longer essay / research on those issues. In any case, if this article is to be read by language profession... See more
I think that every person interested in working as a translator or interpreter should be aware of many different facts contained in this article. For it sheds light on a series of issues faced by the very core of national economies: the companies, small and big - and their need to make good use of linguistic resources available worldwide.
Perhaps this article could be the preface to a longer essay / research on those issues. In any case, if this article is to be read by language professionals, it constitutes a good starting point for a person who has language skills to offer - and no concrete idea of where to target his efforts.
And of course, potential clients wouldn't do any bad if they read it, too. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.