GlossPost: Słownik badawczy (pol > pol)
विषय पोस्ट करनेवाला व्यक्ति: Magda Dziadosz
Magda Dziadosz
Magda Dziadosz  Identity Verified
पोलैंड
Local time: 02:51
सदस्य (2004)
अंग्रेजी से पोलिश
+ ...
Jan 9, 2007

A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: Magda Dziadosz

Title: Słownik badawczy

Source language(s): pol

Target language(s): pol

Source: Piotr Dimitruk, Pentor

Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Obszerny słownik Pentora obejmujący terminolog
... See more
A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: Magda Dziadosz

Title: Słownik badawczy

Source language(s): pol

Target language(s): pol

Source: Piotr Dimitruk, Pentor

Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Obszerny słownik Pentora obejmujący terminologię badań rynkowych. Wersja angielska osobno: http://www.pentor.pl/eng/research_dictionary.xml

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



URL: http://www.pentor.pl/badania_slownik.xml

GlossPost entry: http://www.proz.com/glosspost/9368



[Edited at 2007-01-17 12:41]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

इस मंच के मध्यस्थ
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

GlossPost: Słownik badawczy (pol > pol)






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »