Discussion for ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day session (2014): Managing client expectations

This discussion belongs to ProZ.com's Virtual Conferences » "Discussion for ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day session (2014): Managing client expectations".
You can see the ProZ.com's virtual conferences page and participate in this discussion from there.

Boris Yanishevsky
Boris Yanishevsky
बलगारिया
Local time: 01:35
अंग्रेजी से बल्गारी
+ ...
Erors inthe source text Sep 30, 2014

Dear Barbara, I would like to ask the following question. What to do if I find in the source document an obvious mistake and have not direct contact with the customer. For instance a date in a Birth Certificate is wrong - instead of 1972 is written 1792. Suppose I succeed to have a phone contact with the customer and he says: O, yes, it's wrong please do it 1972. If I refuse there will be complaint that the translator is not cooperative. Is it wise to make compromises in the case that there is a... See more
Dear Barbara, I would like to ask the following question. What to do if I find in the source document an obvious mistake and have not direct contact with the customer. For instance a date in a Birth Certificate is wrong - instead of 1972 is written 1792. Suppose I succeed to have a phone contact with the customer and he says: O, yes, it's wrong please do it 1972. If I refuse there will be complaint that the translator is not cooperative. Is it wise to make compromises in the case that there is an obvious mistake?

Thanking you in advance for answering the stupid question.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

इस मंच के मध्यस्थ
Drew MacFadyen[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Discussion for ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day session (2014): Managing client expectations






LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »