से सदस्य है Jan '04

किन भाषाओं में काम करते हैं:
जर्मन से अंग्रेजी
अंग्रेजी से जर्मन
हिंदी से अंग्रेजी

Naresh Advani
Promises kept and expectations surpassed

Navi Mumbai, Maharashtra, भारत
स्थानीय समय : 21:41 IST (GMT+5.5)

वतनी भाषा: अंग्रेजी (Variants: US, British) Native in अंग्रेजी
  Display standardized information
Bio
I am a graduate Electrical Engineer from the Indian Institute of Technology (IIT), Powai, Mumbai, which is a premier and most sought-after engineering institute in India. I have a total of 25 years of work experience spanning the fields of software, IT during the first 10 years of my work experience, followed by 15 years of marketing. During the last 10 years I have undertaken translation jobs exclusively from German to English, after having spent a total of over 5 years in Germany with my parent company there. I specialize in the fields of Electrical/Electronic engineering, technical, medical, marketing, business-oriented and legal texts.
I have, so far, undertaken work directly for organizations such as Siemens AG, Germany, in the field of Physics and Railway technology, Siemens VDO Germany, in the automotive ancillary field, and via foreign agencies for companies such as Daimler Benz, in the field of robotics, Mercedes Benz, Volkswagen, Porsche and BMW in the automotive and electronics field, TQM GmbH, in the field of electronics, hardware and software, FIPA in the field of vacuum technology and EOAT (End-of-arm tooling), Autoliv in the field of motor vehicle driver and passenger safety systems, TRICARE in the field of medical, to cite a few examples.
The agencies that I have worked for, spread across the globe, include countries such as UK, USA, Australia, Austria, Belgium, Canada, France, Germany, Hongkong, Hungary, Italy, Latvia, Malaysia, Netherlands, Poland, Romania, S. Korea, Singapore and Turkey to name a few.

My charges are flexible and are governed by both the volume of the job undertaken and the urgency of the delivery required. What is of utmost concern to me is the quality and timely delivery of my output, on which no compromises are made, once an understanding has been reached between the client and me, and the bottom line is that the deal works out to a Win-Win situation for both partners. 
In addition to human translation, I also provide Machine Translation Post Editing services pertaining to legal matters involving patents and patents at dispute. 
In addition, I also provide translations of customized documents such as academic transcripts, CVs, licenses, police clearance certificate (certificate of good conduct), sale and purchase contracts, employment contracts, salary certificates, tax declarations, notifications and returns at short notice of less than 24 hours as far as possible.
Needless to say, more than 80% of my clients are repeat customers, with whom I have been cooperating for over 15 years now. WWA (Willingness to Work Again) entries provided by some of my regular clients bear ample testimony to my claims of being a reliable, resourceful and respected service provider to all outsourcers who have had reposed their faith and trust in my competence and capabilities.
इस उपयोगकर्ता ने दूसरे अनुवादकों को प्रो-स्तरीय पदों के अनुवाद में मदद करके कुडोज़ अंक अर्जित किए हैं। पदों के लिए दिए गए अनुवाद देखने के लिए अंकों के योग पर क्लिक करें।

कुल अर्जित अंक: 218
प्रो स्तर के अंक: 187


भाषा (प्रो)
जर्मन से अंग्रेजी187
सर्वोच्च सामान्य क्षेत्र (प्रो)
प्रौद्योगिकी/अभियांत्रिकी111
व्यवसाय/वित्तीय36
अन्य22
कानून/पेटेंट11
विपणन7
सर्वोच्च विशिष्ट क्षेत्र (प्रो)
कंप्यूटर: सॉफ़्टवेयर34
इलेक्ट्रॉनिक्स / इलेक्ट्रॉनिक अभियांत्रिकी18
दूरसंचार12
परिवहन/यातायात/नौवहन10
व्यवसाय/वाणिज्य (सामान्य)8
यांत्रिकी / यांत्रिक अभियांत्रिकी8
कंप्यूटर (सामान्य)8
12 और क्षेत्रों में अंक >

सभी अर्जित अंक देखें >
कुंजी-शब्द: IT / computer-related, Electrical & Electronics Engineering, Railway Signaling, Software, marketing, medical, legal (contracts & patents) and business-oriented text.




पिछली बार इस तिथि को प्रोफ़ाइल का अद्यतन हुआ
Sep 3, 2025