This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Your work is my top most priority and I promise to deliver a high quality work.
खाता प्रकार
स्वतंत्र अनुवादक और/या दुभाषिया यह अनुवादक मराठी में प्रोज़.कॉम के स्थानीयकरण में मदद कर रहा है
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
संबंधन
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation कितनी बड़ी: 300000 words कब पूरी की: Sep 2022 Languages: अंग्रेजी से मराठी
Catholic Content for The Almighty God Senior Translator and Reviewer
धर्म, अन्य, इतिहास
कोई टीका नहीं।
Translation कितनी बड़ी: 100000 words कब पूरी की: Jan 2022 Languages: अंग्रेजी से मराठी
Translation of Gaming App
गेम / वीडियो गेम/ गेमिंग/ कसीनो
कोई टीका नहीं।
Interpreting कितनी बड़ी: 2 hours कब पूरी की: Jan 2022 Languages: अंग्रेजी से हिंदी
Fine Hygienic VGSM Session Simultaneous Interpretation
विपणन विपणन अनुसंधान, चिकित्सकीय: स्वास्थ्य देखरेख, चिकित्सकीय: दवा-संबंधी
कोई टीका नहीं।
Translation कितनी बड़ी: 75000 words Languages: अंग्रेजी से मराठी
Translation of WhatsApp Help Content
अन्य
कोई टीका नहीं।
Translation कितनी बड़ी: 125000 words Languages: अंग्रेजी से मराठी
Translation of Google Products
अन्य
कोई टीका नहीं।
Translation कितनी बड़ी: 150000 words Languages: अंग्रेजी से मराठी
Translation of Amazon Product Descriptions
अन्य
कोई टीका नहीं।
Subtitling कितनी बड़ी: 25 hours कब पूरी की: Feb 2021 Languages: अंग्रेजी से हिंदी
Subtitle Translation of Television Series
अन्य
कोई टीका नहीं।
Translation कितनी बड़ी: 100000 words कब पूरी की: Jan 2021 Languages: अंग्रेजी से मराठी
Translation of Amazon Seller Central
अन्य
कोई टीका नहीं।
Translation कितनी बड़ी: 90 days कब पूरी की: Jul 2020 Languages: मराठी
Transcription of Audios for AI Technology
सरकार / राजनीति
कोई टीका नहीं।
Translation कितनी बड़ी: 17 days कब पूरी की: Apr 2020 Languages: जापानी से अंग्रेजी
Translation of Telecommunications Documents
दूरसंचार
कोई टीका नहीं।
Translation कितनी बड़ी: 50 days Duration: Nov 2020 to Jan 2020 Languages: जापानी से अंग्रेजी
Translation of Medical Documents
चिकित्सकीय (सामान्य)
सकारात्मक Valuepoint Knowledgworks: On time delivery and good quality.
Translation कितनी बड़ी: 21 days Duration: Nov 2014 to Dec 2014 Languages: जापानी से अंग्रेजी
Translation of IT Documents
सूचना प्रौद्योगिकी
कोई टीका नहीं।
Translation कितनी बड़ी: 14 days Duration: Oct 2014 Languages: जापानी से अंग्रेजी
Translation of Nuclear Reactor Documents
नाभिकीय अभियांत्रिकी/विज्ञान
कोई टीका नहीं।
Translation कितनी बड़ी: 12 days Duration: Jan 2014 Languages: जापानी से अंग्रेजी
Translation of Research Documents
चिकित्सकीय: उपकरण
कोई टीका नहीं।
Translation कितनी बड़ी: 12 days Duration: Oct 2012 Languages: जापानी से अंग्रेजी
Translation of Manufacturing Documents
निर्माण
कोई टीका नहीं।
Translation कितनी बड़ी: 6 days Duration: Aug 2012 Languages: जापानी से अंग्रेजी
Translation of Manufacturing Documents
निर्माण
कोई टीका नहीं।
Translation कितनी बड़ी: 9 days Duration: Jul 2012 Languages: जापानी से अंग्रेजी
Translation of Automobile Documents
मोटरकार, ट्रक आदि
कोई टीका नहीं।
Translation कितनी बड़ी: 12 days कब पूरी की: Sep 2011 Languages: जापानी से अंग्रेजी
Translation of Electronics Documents
इलेक्ट्रॉनिक्स / इलेक्ट्रॉनिक अभियांत्रिकी
कोई टीका नहीं।
Translation कितनी बड़ी: 60 days कब पूरी की: Aug 2011 Languages: जापानी से अंग्रेजी
Translation of Medical Documents
चिकित्सकीय: उपकरण
कोई टीका नहीं।
Translation कितनी बड़ी: 17 days कब पूरी की: Jul 2011 Languages: जापानी से अंग्रेजी
Translation of Electronics Documents
इलेक्ट्रॉनिक्स / इलेक्ट्रॉनिक अभियांत्रिकी
कोई टीका नहीं।
More
Less
इस उपयोगकर्ता द्वारा की गई ब्लू बोर्ड प्रविष्टियाँ
12 प्रविष्टियाँ
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
जापानी से अंग्रेजी: Medical Case Study General field: चिकित्सा
स्रोत पाठ - जापानी 一方、NTMによる肺外感染症の一つとして脊椎炎が挙げられるが、肺NTM症に脊椎炎を併発した症例の報告は稀である。今回我々は、免疫低下をきたす基礎疾患を有さない肺MAC症の経過中に、同菌による脊椎炎を併発した1例を経験したので報告する。
症例
74歳、女性。
主訴:発熱、食思不振。
既往歴:特記すべき事項なし。
嗜好歴:喫煙歴なし、飲酒歴なし。
अनुवाद - अंग्रेजी On the other hand, although spondylitis is one of the extrapulmonary infections caused by NTM, cases of pulmonary NTM disease with spondylitis are rarely reported. This time, we have reported a case of spondylitis caused due to the same bacterium during the course of pulmonary MAC disease, which does not have an underlying disease that causes immunosuppression.
CASE
74-year-old female.
Main Complaint: fever, loss of appetite
Medical History: nothing to be noted
Social History: No smoking or drinking history
जापानी से अंग्रेजी: Marketing General field: विपणन
स्रोत पाठ - जापानी Netflix(ネットフリックス)は米国時間1月13日、同社初のダイバーシティ&インクルージョンレポートを発表した。しかし、Netflixがこの種のデータを公表するのは初めてではない。同社は2013年から従業員の統計を公表してきたが、それをレポートとして認識するのはこれが初めてとなる。
世界的に見ると、Netflixの全従業員の47.1%を女性が占めている。2017年以降、白人とアジア系社員の割合は緩やかに減少をたどっており、ヒスパニック系、ラテン系、黒人、複合人種、先住民族系の割合は増加している。
अनुवाद - अंग्रेजी On 13th January as per US time, Netflix (Netflix) released the company's first Diversity & Inclusion Report. However, this isn't the first time for Netflix to publish this kind of data. The company has been publishing employee statistics since 2013, this is the first time that it has been recognized as a report. Globally, women make up 47.1% of Netflix's total employees. Since 2017, the percentage of white and Asian employees has been declining moderately, while the percentage of Hispanics, Latinos, blacks, multiracial, and indigenous people has increased.
जापानी से अंग्रेजी: Telecommunication General field: प्रौद्योगिकी/अभियांत्रिकी Detailed field: दूरसंचार
स्रोत पाठ - जापानी WANとは、Wide Area Networkの略で、複数拠点間で共用するネットワーク環境です。社内ネットワークのLANが整備されている企業がほとんどだと思います。しかし、拠点を多く持つ企業にとって、拠点間の通信インフラ整備は大きな課題の1つです。なぜならば、管理システムの統合が進み、拠点間のネットワークが安全かつ迅速にできることが必然的に要求されるようになっているからです。
そのように考えると、企業のシステム担当者はWAN環境のセキュリティ整備を考えなければなりません。
अनुवाद - अंग्रेजी WAN is an abbreviation for Wide Area Network, it is a network environment shared between multiple points, it is considered that most companies have a LAN for their internal network. However, for companies that have multiple points, developing communication infrastructure between points is one of the major issues. As the management system becomes more and more integrated, it becomes mandatory that the network between points is established safely and quickly.
Considering it this way, system personnel of the company must consider improving the security of their WAN environment.
अंग्रेजी से मराठी: Medical General field: चिकित्सा
स्रोत पाठ - अंग्रेजी If COVID-19 is spreading in your community, stay safe by taking some simple precautions, such as physical distancing, wearing a mask, keeping rooms well ventilated, avoiding crowds, cleaning your hands, and coughing into a bent elbow or tissue. Check local advice where you live and work. Do it all!
You also find out more about WHO's recommendations for getting vaccinated on our public advice page on COVID-19 vaccines.
अनुवाद - मराठी तुमच्या सभोवतालच्या भागामध्ये COVID-19 चा प्रादुर्भाव होत असल्यास, शारीरिक अंतर, तोंडावर मास्क लावणे, खोल्या हवेशीर ठेवणे, गर्दीमध्ये जाणे टाळणे, तुमचे हात स्वच्छ धुणे आणि खोकला आल्यास हाताच्या कोपऱ्यात किंवा टिशू पेपरमध्ये खोकणे यांसारख्या काही सोप्या सावधगिरी बाळगून सुरक्षित राहा. तुम्ही जेथे काम करता आणि राहता तेथील स्थानिक सूचना पाहा. सर्व नियमांचे पालन करा!!!
COVID-19 च्या लसशी संबंधित आमच्या सार्वजनिक सूचना पृष्ठावर लस घेण्यासाठी WHO च्या शिफारशींबद्दल अधिक जाणून घ्या.
मराठी से अंग्रेजी: Education Information General field: अन्य Detailed field: शिक्षा / शिक्षण
स्रोत पाठ - मराठी आज आपल्या या देशामध्ये साक्षरतेचे प्रमाण वाढले असले तरी ही साक्षरता आपल्या दैनंदिन जीवनात कितपत उतरली आहे हे पाहण्याजोगे आहे. खरतर ज्या प्रमाणात जग बदलत आहे त्या वेगात आपल्या पाठ्यपुस्तक अभ्यासक्रम, शिक्षणव्यवस्थेत बदल होत नाही. मुलांना दाहवींनंतर आपली आवडीची फिल्ड निवडता येत नही. यासाठी करियर विषयक मार्गदर्शन गरजेचे आहे. आज इंटरनेट, व्हाट्सअॅप, फेसबुक या नवीन माध्यमांचा उपयोग कोणत्या गोष्टींसाठी करायचा याचे मार्गदर्शन गरजेचे आहे.
अनुवाद - अंग्रेजी Although the literacy rate in our country has increased today, it is interesting to see how are we utilizing it in our daily life. In fact, the pace at which the world is changing, our textbook curriculum, and our education system does not change at the same pace. Students are not able to select their field of interest. And they need career guidance for this. In today's world, it is mandatory to inform them how and for what to use new mediums such as the internet, WhatsApp and Facebook.
मराठी से अंग्रेजी: Medical General field: चिकित्सा
स्रोत पाठ - मराठी 'कोरोना' विषाणूच्या या जागतिक महासाथीमध्ये ६० वर्ष वयापेक्षा अधिक वय असलेल्या ज्येष्ठ नागरिकांना या आजाराचा संसर्ग होण्याची शक्यता अधिक असते, त्यांचा आजारही लवकर गंभीर स्वरूप धारण करतो. जागतिक आकडेवारीनुसार, ६० वर्षांपेक्षा जास्त वय असणाऱ्या करोनाग्रस्त रुग्णांत मृत्यूचे प्रमाणही जवळजवळ ७०-८० टक्के आहे. या वयातील ज्येष्ठ नागरिकांना उच्च रक्तदाब, मधुमेह, हृदयविकार, धमन्यांचे आजार, कर्करोग असे आजार असण्याची दाट शक्यता असते, त्यामुळे या वयोगटातील रुग्णांपैकी हे आजार असणाऱ्यांना जास्त धोका असतो.
अनुवाद - अंग्रेजी In this global outbreak of the 'Corona' virus, senior citizens over the age of 60 are more likely to be infected with the disease, which can quickly become severe. According to global statistics, the mortality rate in coronary heart disease patients over 60 years of age is about 70-80 percent. Senior citizens at this age are more likely to have diseases like high blood pressure, diabetes, heart disease, arterial disease, cancer, because of which people with this disease are at higher risk.
अंग्रेजी से मराठी: Film and TV General field: अन्य Detailed field: सिनेमा, फ़िल्म, टीवी, नाटक
स्रोत पाठ - अंग्रेजी On July 25, 2020, the world came together to tell the story of a single day on Earth.
Responding to a public call for entries, people all over the world filmed their lives on July 25 and shared their footage to be part of a documentary film. When all the submissions were tallied, the filmmakers had received over 300,000 videos from 192 countries.
The result is a stirring film about love, death, heartbreak, and hope that looks beyond geography and circumstance to explore what connects us as humans.
Directed by Academy Award® winner Kevin Macdonald. Produced by legendary filmmaker Ridley Scott. And filmed by YOU. Click the bell above to set a reminder.
अनुवाद - मराठी २५ जुलै २०२० रोजी, पृथ्वीवरील एका दिवसाची कथा सांगण्यासाठी संपूर्ण जग एकत्र आले.
सहभागी होण्यासाठी केलेल्या सार्वजनिक आवाहनाला प्रतिसाद देत, जगभरातील लोकांनी २५ जुलै रोजी त्यांचे आयुष्य चित्रित केले आणि डॉक्युमेंटरी चित्रपटाचा भाग होण्यासाठी त्यांचे फुटेज शेअर केले. सर्व सादरीकरणांची मोजणी केली तेव्हा, चित्रपट निर्मात्यांना १९२ देशांमधून ३,००,००० पेक्षा अधिक व्हिडिओ प्राप्त झाले होते.
परिणामी, प्रेम, मृत्यू, दुःख आणि आशा यांबद्दल एक असा रोमांचक चित्रपट तयार करण्यात आला, जो आपल्या सर्वांना माणूस म्हणून काय बांधून ठेवते हे शोधण्यासाठी भौगोलिक व वास्तविक परिस्थितीच्या पलीकडील दृश्य दाखवतो.
अकादमी पुरस्कार® विजेता केविन मॅकडॉनल्ड यांनी दिग्दर्शित केलेला. दिग्गज चित्रपट निर्माता रिडले स्कॉटद्वारे निर्मित. आणि तुम्ही चित्रित केलेला. रिमाइंडर सेट करण्यासाठी वरील बेलवर क्लिक करा.
More
Less
अनुवाद शिक्षण
Other - Professional Foreign Language Center
अनुभव
अनुवाद में अनुभव के वर्ष: 14। प्रोज़.कॉम में पंजीकरण: Feb 2011।
A 100% native speaker of Marathi; since it is my mother tongue, then Hindi; is our national language and then English; since it has been part of our curriculum since the beginning.
I have studied the Japanese language, JLPT N2, and have been fluent in translatingJapanese to English documents.
I approach every assignment, whatever the scale or subject, with the same professional but approachable attitude. My tourism career also gives me an extra opportunity to come much closer to Japanese culture and understand different aspects of Japanese life.
Domains I have Worked for:
As a translator, I specialize in IT, Computers (Software, Hardware), Mechanical, Engineering, Shipping and Transportation, Quality Manuals, Pharmaceutical Patents, Chemical Research, Medical Documents, UI, String Translation, and Help Content.
What Can I Offer You:
I have more than 11 years of full-time experience in translation and interpretationand I also provide proofreading, transcription, subtitle translation, voice-over, and dubbing services.
When you choose me to work on your assignments, I always try to achieve the right tone of voice for your text; providing effective communication of your message.
Notable Assignments:
Interpretation
1. English to Hindi Remote Simultaneous Interpretation for ARNASA Event 2023 about Lung Cancer Trial Medicine
2. English to Hindi Remote Simultaneous Interpretation for Vibrantz Town Hall Meeting 2023
3. English and Hindi Consecutive Interpretation for YouTube Creator Summit 2022
4. English and Hindi Remote Simultaneous Interpretation for Fine Hygienic VGSM Session 2022
5. English and Marathi Consecutive Interpretation for Morgan Advance Material, Board of Directors meeting with the employees\
Translation
1. Translation and Review of Medical Equipment Standards designed byHCL Technologies, Digital Broadcasting of Japanfrom Japanese to English
2. Senior team member for Marathi to Marathi Transcriptions and Reviewing used for AI Technologies like Alexa, Google
3. Senior Translator and Reviewer for English to Marathi catholic content translation for The Church of Dawn's Light
4. Senior Translator and Reviewer for English to Marathi Translation and Localization for Amazon Seller Central and Product Description Project, Search Queries Translation
5. Team Member for English to Marathi Translation and Localization at Lionbridge for Google
6. Team Member for English to Marathi Translation and Localization for WhatsApp Help Content
7. Subtitle Translator for English to Hindi localization for various television series including Real Housewives, Top Chef, Million Dollar Los Angeles, Kim, and Kourtney Take New York, and Made in Chelsea
Dubbing
1. Lead Character Voice for Beth for the movie Hostel 2 in Hindi
2. Character Voice for Zoya in Shadow and Bones Season 2 in Hindi on Netflix
3. Character Voice for Jackie in Ginny and Georgia Season 2 in Hindi on Netflix
Get In Touch:
I am generally available one week ahead depending on my current projects, however, I can also accommodate shorter time scales for urgent jobs.
I can only see this work as a trusting relationship with customers, through dedication, attention to detail, and passion for this craft, in the belief that personal commitment and pride in delivering the best can be the key to success in translation.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
23
With client feedback
1
Corroborated
1
100% positive (1 entry)
positive
1
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
19
Interpreting
3
Subtitling
1
Language pairs
जापानी से अंग्रेजी
11
अंग्रेजी से मराठी
6
अंग्रेजी से हिंदी
5
मराठी
1
Specialty fields
चिकित्सकीय: दवा-संबंधी
2
इलेक्ट्रॉनिक्स / इलेक्ट्रॉनिक अभियांत्रिकी
2
चिकित्सकीय: उपकरण
2
निर्माण
2
इंटरनेट, ई-वाणिज्य
1
विपणन विपणन अनुसंधान
1
चिकित्सकीय: स्वास्थ्य देखरेख
1
दूरसंचार
1
चिकित्सकीय (सामान्य)
1
सूचना प्रौद्योगिकी
1
नाभिकीय अभियांत्रिकी/विज्ञान
1
मोटरकार, ट्रक आदि
1
Other fields
अन्य
7
गेम / वीडियो गेम/ गेमिंग/ कसीनो
2
धर्म
1
इतिहास
1
सरकार / राजनीति
1
कुंजी-शब्द: Japanese Translator, Hindi Translator, Marathi Translator, Marathi Transcriber, English to Hindi Subtitle Translator, English to Marathi Subtitle Translator, Interpreter, Voice Over Dubbing Artist, Narration Voice Artist, Character Voice Artist. See more.Japanese Translator, Hindi Translator, Marathi Translator, Marathi Transcriber, English to Hindi Subtitle Translator, English to Marathi Subtitle Translator, Interpreter, Voice Over Dubbing Artist, Narration Voice Artist, Character Voice Artist, . See less.
पिछले महीने इस प्रोफ़ाइल को 21 आगंतुक लोगों ने देखा, कुल 19 आगंतुकों में से
पिछली बार इस तिथि को प्रोफ़ाइल का अद्यतन हुआ Oct 21