Powwow Report for United Kingdom - Nottingham (Jul 23 2011)


Trouble uploading your powwow report or photos? Contact support.
Report from  784512 (X)
A quiet summer pow-wow at the lovely Canal House in Nottingham was enjoyed by all the listed attendees, plus Andrew's charming wife Margaret and a taxi-driver-come-translator by the name of Jan. We had a few less established translators in the group, so we had a great exchange of tips and ideas about how to get started, as well as the usual discussions of CAT tools, agencies, and our experiences with languages and the industry.

A great day! I hope others will take on the task of arranging pow-wows once I have left...!



Photos from  784512 (X)


Login to add your name to the list of people interested.Click here to login now.

Click here to register. (It is free.)


ProZ.com users and members who attended
: organizer : photos : report : host
Clive Prestt
Lancashireman
Julia Thomas
Sarah Clark
Alexander Ward (X)
X

Postings from ProZians who attended this event

Jul 26 '11  Julia Thomas: Time flies when you are talking about translation
NOTE TO ALL: sorry if you have been getting multiple emails with my comment! Apparently there is a bug - ProZ staff say you cannot use apostrophes in comments!! A major glitch, but they are working on it

Hi all. Really enjoyed the powwow on Saturday. Lots of interesting translation topics to talk about. Translators are such fascinating people!

Have a great summer everyone and see you at the next powwow.

Julia
Jul 25 '11  Alexander Ward (X): A great start!
It was great to be invited and amazing to know that there others in the same position! As a first powwow it was a brilliant introduction for me...definitely going to be attending more after this!

Great people and a great day, good luck to all of you!

Sasha/Alexander
Jul 25 '11  Clive Prestt: Thanks from balding, receding, greying greybeard!
Thank you to Rose for organising this Powwow. I thoroughly enjoyed it and it is so nice to find other translators think and feel the same way as I do, and to help some aspiring translators with advice too.

Good luck to everyone.

Clive Prestt