Off topic: Hala 'çevirmen' misiniz? Uyanalım bu gaflet uykusundan!
Thread poster: Emin Arı
Emin Arı
Emin Arı  Identity Verified
Türkiye
Local time: 12:51
English to Turkish
+ ...
Nov 29, 2012

Sevgili arkadaşlar,

Amerikanya menşeli bir kahve dükkanından orta boy bir kahve isteyince üstüme çevrilen ayıplayan bakışlara önce bir anlamadım ama sonra düşününce yaptığım vahim hatanın farkına vardım! Grande demem gerekirken orta boy demiştim.

Arkadaşlar uyanalım! Sıradan bir kahve bile artık grande olarak satılıyor. Bütün sekreterler artık yönetici danışmanı oldu. Güvenlik görevlisine 'bekçi' derseniz sopayı kafanıza yersini
... See more
Sevgili arkadaşlar,

Amerikanya menşeli bir kahve dükkanından orta boy bir kahve isteyince üstüme çevrilen ayıplayan bakışlara önce bir anlamadım ama sonra düşününce yaptığım vahim hatanın farkına vardım! Grande demem gerekirken orta boy demiştim.

Arkadaşlar uyanalım! Sıradan bir kahve bile artık grande olarak satılıyor. Bütün sekreterler artık yönetici danışmanı oldu. Güvenlik görevlisine 'bekçi' derseniz sopayı kafanıza yersiniz. Dünyanın en eski mesleği bile "seks işçiliği" olarak anılırken biz hala 'çevirmen' veya 'tercümanız'.

Arkadaşlar bu ne gaflettir. Artık bu maalesef memlekette "g..e g.." denmemektedir. Rahmetli Can Yücel büyük bir hata yapmış zamanında, kabul edelim.

Herkes yaptığı işe trendy isimler bulurken biz niye hala 'çevirmeniz'.

Kelimelerle bu kadar haşır neşir olan bizlerin bu kadar geride kalmasına pes diyorum. "Terzi söküğünü dikemez" derler ama bu yırtık da yama tutacak gibi değil.

Bakın bir "yerelleştirme uzmanı" diye bir terim çıktı. Tam içime sinmese de trendy bir şey bulacağımıza dair ümidimi arttırıyor.

Mesela ne iş yapıyorsunuz diye sorduklarında göğsümü kabarta kabarta "dil birleştiricisi" desem fena mı olur?

Evet arkadaşlar hadi zihninize ve hayal gücünüze kuvvet. Biz de trendy olalım, neyimiz eksik?

Mehmet Emin ARI

Grande Lokalizasyon Eksperi
Collapse


 
Ali Bayraktar
Ali Bayraktar  Identity Verified
Türkiye
Member (2007)
English to Turkish
+ ...
Tescil Nov 29, 2012

Bunu ben de farkettim ancak özellikle gıda ve içecekteki uluslararası şirketler ölçü ve niteleme kelimelerini de tescil ettirip isimlerinin bir parçası haline getiriyorlar.

Haliyle şikayet de edemiyorsunuz.

Mesela MC Donalds'ın Mac Hamburgeri vardır.
Big Mac Büyük Mac Hamburgeri demektir.
Ancak ismi Big kelimesiyle birlikte tescil edip sokuyor karşı ülkeye ve şikayet etseniz de bir şey değişmiyor.

Yani bu şirketler telifi
... See more
Bunu ben de farkettim ancak özellikle gıda ve içecekteki uluslararası şirketler ölçü ve niteleme kelimelerini de tescil ettirip isimlerinin bir parçası haline getiriyorlar.

Haliyle şikayet de edemiyorsunuz.

Mesela MC Donalds'ın Mac Hamburgeri vardır.
Big Mac Büyük Mac Hamburgeri demektir.
Ancak ismi Big kelimesiyle birlikte tescil edip sokuyor karşı ülkeye ve şikayet etseniz de bir şey değişmiyor.

Yani bu şirketler telifini korurken karşı dilde terör estiriyorlar.

Bununla organize bir şekilde mücadele etmesi gereken kurum TDK.
Türkiye genelinde davalar açmalı mesela. Mücadele etmeli.

[Edited at 2012-11-29 07:00 GMT]
Collapse


 
ATIL KAYHAN
ATIL KAYHAN  Identity Verified
Türkiye
Local time: 12:51
Member (2007)
Turkish to English
+ ...
TDK Nov 29, 2012

"Bununla organize bir şekilde mücadele etmesi gereken kurum TDK."

Tamamen katiliyorum. Nedense TDK'nin ismini bile dogru dürüst tanimiyoruz ülkemizde.

Gida sektöründen verilebilecek bir örnek var ki adeta yüzkarasi. Hepimizin bildigi bir "Döner" vardir dünyaya pazarlamaktan aciz oldugumuz. Baska yerleri ben pek bilmem ama A.B.D.'de döner "Gyro" diye bilinir ve tüketilir. Çünkü koskoca A.B.D.'de bir dönerimizi tanitamamisiz. Bizim yerimize Yunanlila
... See more
"Bununla organize bir şekilde mücadele etmesi gereken kurum TDK."

Tamamen katiliyorum. Nedense TDK'nin ismini bile dogru dürüst tanimiyoruz ülkemizde.

Gida sektöründen verilebilecek bir örnek var ki adeta yüzkarasi. Hepimizin bildigi bir "Döner" vardir dünyaya pazarlamaktan aciz oldugumuz. Baska yerleri ben pek bilmem ama A.B.D.'de döner "Gyro" diye bilinir ve tüketilir. Çünkü koskoca A.B.D.'de bir dönerimizi tanitamamisiz. Bizim yerimize Yunanlilar tanitmislar tüm Amerikaya. Öyle olunca da tabii kendi isimlerini vermisler, "Gyro" demisler. Sonuç olarak, tüm A.B.D.'de döner "gyro" diye bilinir. Bu gelismeler olurken acaba TDK neredeydi ve ne yapiyordu?

Çevirmenlik konusuna geri dönersek, benim aklima alternatif bir ünvan gelmiyor. Daha sonra gelirse paylasirim.
Collapse


 
Adnan Özdemir
Adnan Özdemir  Identity Verified
Türkiye
Local time: 12:51
Member (2007)
German to Turkish
+ ...
yorgunum ama yazmadan edemedim... Nov 30, 2012

Proz Tercümanı
Araştırmacı-Çevirmen
Çevirmen-Yazar
Dilmaç
Uluslararası Dil Uzmanı
Uluslararası Tercüme Uzmanı
Okumadığınız Kullanma Kılavuzunun Türkçe Yazarı
Dilgeç
Bilge Dilci
Dünyayı Yaklaştıran Adam
Sibertercüman

Siber Dil Uzmanı

Nöronları Çarpıştırma Uzmanı
Nöronların Efendisi
Dil Fırtınası Uzmanı
Dil Çöpçatanı
İstemdışı Yazım Yanlı�
... See more
Proz Tercümanı
Araştırmacı-Çevirmen
Çevirmen-Yazar
Dilmaç
Uluslararası Dil Uzmanı
Uluslararası Tercüme Uzmanı
Okumadığınız Kullanma Kılavuzunun Türkçe Yazarı
Dilgeç
Bilge Dilci
Dünyayı Yaklaştıran Adam
Sibertercüman

Siber Dil Uzmanı

Nöronları Çarpıştırma Uzmanı
Nöronların Efendisi
Dil Fırtınası Uzmanı
Dil Çöpçatanı
İstemdışı Yazım Yanlışı Bulma Uzmanı
Okuduğu Her Yazıyı İstemdışı Düzelten Kişi
Çevrimiçi Oyunların Efendisi
İkinci Yazar

Co-Yazar
İngilizce-Türkçe Dil Aktarıcısı
Uluslararası Arama-Bulma-Çevirme-Yazma Uzmanı
Ekmeğini Tuştan Çıkaran Adam
Meslekte 50 Milyon Sözcük Deviren Uluslararası Çevirmatik
Beş Kıtada At Koşturan
Çeviri Sistemleri Uzmanı

Evde Ne Yaptığı Bilinmeyen Adam
Nasıl Geçindiği Bilinmeyen İnsan
Koyunca Kelimeleri Yerine Oturtan
40’ından Sonra Kazanan Kişi
Ağırlık Birimi Sözcük Olan Dil Sarrafı
Uluslararası Dil Sarrafı
Dil Sarrafı

40000 Sözcükle Ay Sonunu Rahatça Getiren Kişi
Dil Elçisi
Uluslararası Dil Elçisi
Ünlü Dil Elçisi
Büyük Dilelçi
Düşünde Düzeltme Yapan Adam
Uluslararası Çevirmen Alişan Taşan
Dil Aslanı
Dil Yaratım Uzmanı
Dil Bülbülü Maykıl Milyondabir
Uluslararası Dil İhracatçısı
Dil İhracatçısı
Dil Doktoru
Uluslararası Dil Doktoru
Uluslararası Dil Mühendisi
Dil Mühendisi

Anneme Genel Müdür Olduğumu Söylemeyin O Beni En Sevdiği Yazarın Türkçe Çevirmeni Sanıyor

- Bil Bakalım ne iş yapıyorum: Oturduğum yerden 5 kıtaya bilgi satıyorum. Sence ben ne iş yapıyorum?
- Valla aklıma bişiy gelmiyor
- Biraz düşün bakalım
-… ?
-Uluslararası dil uzmanıyım ben Servet’cim. Bilgi satarım, karşılığında eşşek yüküyle €, Dolar kazanırım…
-Abi bana da öğretsen şu işi çırağın olsam?
-Bildiğin klasik işlerden değil bu Servet. 10-15 yıl sürer çıraklık…
Collapse


 
Recep Kurt
Recep Kurt  Identity Verified
Türkiye
Local time: 12:51
Member (2011)
English to Turkish
+ ...
Orta boy Nov 30, 2012

Emin Arı wrote:

Sevgili arkadaşlar,

Amerikanya menşeli bir kahve dükkanından orta boy bir kahve isteyince üstüme çevrilen ayıplayan bakışlara önce bir anlamadım ama sonra düşününce yaptığım vahim hatanın farkına vardım! Grande demem gerekirken orta boy demiştim.


Ben o kahveyi ısrarla "orta boy" olarak istiyorum ve kahve keyfiyle birlikte dumura uğratma keyfi de yaşıyorum, ne yalan söyleyeyim

Diğer meslek adlarına gelince- hemen hemen herkesin yapabileceği işler onlar Emin bey, kendilerine önem atfetmek için uyduruyorlar işte...


 
Fikret Yesilyurt
Fikret Yesilyurt  Identity Verified
Türkiye
Local time: 12:51
English to Turkish
grande! Nov 30, 2012

Emin Arı wrote:

Amerikanya menşeli bir kahve dükkanından orta boy bir kahve isteyince üstüme çevrilen ayıplayan bakışlara önce bir anlamadım ama sonra düşününce yaptığım vahim hatanın farkına vardım! Grande demem gerekirken orta boy demiştim.


İşin traji-kapitalist yanı (lokalizasyon eksperi olarak yeni kelimeler üretebiliyorum), "grande" kelimesinin tahmin edileceği üzere İtalyanca'da orta boy değil de "great / grand" anlamına gelmesi. Yerseniz! Pardon, içerseniz!


 
Haluk Erkan
Haluk Erkan  Identity Verified
Türkiye
Local time: 12:51
German to Turkish
+ ...
:) Dec 1, 2012

Adnan Yaşar ÖZDEMİR wrote:

Proz Tercümanı
Araştırmacı-Çevirmen
Çevirmen-Yazar
Dilmaç
Uluslararası Dil Uzmanı
Uluslararası Tercüme Uzmanı
Okumadığınız Kullanma Kılavuzunun Türkçe Yazarı
Dilgeç
Bilge Dilci
Dünyayı Yaklaştıran Adam
Sibertercüman

Siber Dil Uzmanı

Nöronları Çarpıştırma Uzmanı
Nöronların Efendisi
Dil Fırtınası Uzmanı
Dil Çöpçatanı
İstemdışı Yazım Yanlışı Bulma Uzmanı
Okuduğu Her Yazıyı İstemdışı Düzelten Kişi
Çevrimiçi Oyunların Efendisi
İkinci Yazar

Co-Yazar
İngilizce-Türkçe Dil Aktarıcısı
Uluslararası Arama-Bulma-Çevirme-Yazma Uzmanı
Ekmeğini Tuştan Çıkaran Adam
Meslekte 50 Milyon Sözcük Deviren Uluslararası Çevirmatik
Beş Kıtada At Koşturan
Çeviri Sistemleri Uzmanı

Evde Ne Yaptığı Bilinmeyen Adam
Nasıl Geçindiği Bilinmeyen İnsan
Koyunca Kelimeleri Yerine Oturtan
40’ından Sonra Kazanan Kişi
Ağırlık Birimi Sözcük Olan Dil Sarrafı
Uluslararası Dil Sarrafı
Dil Sarrafı

40000 Sözcükle Ay Sonunu Rahatça Getiren Kişi
Dil Elçisi
Uluslararası Dil Elçisi
Ünlü Dil Elçisi
Büyük Dilelçi
Düşünde Düzeltme Yapan Adam
Uluslararası Çevirmen Alişan Taşan
Dil Aslanı
Dil Yaratım Uzmanı
Dil Bülbülü Maykıl Milyondabir
Uluslararası Dil İhracatçısı
Dil İhracatçısı
Dil Doktoru
Uluslararası Dil Doktoru
Uluslararası Dil Mühendisi
Dil Mühendisi

Anneme Genel Müdür Olduğumu Söylemeyin O Beni En Sevdiği Yazarın Türkçe Çevirmeni Sanıyor



Adnan beye bu güzel ve espirisi bol öneriler için çok teşekkür ediyorum. Bu sıralamada benim favorim Dil Bülbülü Maykıl Milyondabir, tebrikler!


 
Mustafa C. KATI
Mustafa C. KATI  Identity Verified
Türkiye
Local time: 12:51
English to Turkish
+ ...
Sözcük bükücü!!! Dec 1, 2012

Bu sabah televizyonda bir çizgi film vardı ondan esinlendim. Hava bükücü, toprak bükücü, su bükücü bir de ateş bükücü vardı. Kulağa havalı geliyor bence. Hem içi boş da sayılmaz..

 
ATIL KAYHAN
ATIL KAYHAN  Identity Verified
Türkiye
Local time: 12:51
Member (2007)
Turkish to English
+ ...
Kahve Dec 2, 2012

En bastaki kahveye geri dönecek olursak:

http://www.marketwatch.com/story/what-starbucks-7-coffee-is-really-worth-2012-11-29?mod=e2tw


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Hala 'çevirmen' misiniz? Uyanalım bu gaflet uykusundan!


Translation news in Türkiye





Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »