صفحات الموضوع:   < [1 2]
Acil yardım
ناشر الموضوع: BÜLENT CEM ARK
Ali Tuna
Ali Tuna  Identity Verified
الولايات المتحدة
Local time: 02:39
تركي إلى أنجليزي
+ ...
Resimler... Oct 31, 2010

Rasim Dağdelen wrote:

@simulacra ve Selcuk Akyuz: Verdiğiniz aydınlatıcı bilgiler için çok teşekkürler!

Bazen Abbyy ile yoğun çalışmak zorunda kalan bir kişi olarak, şu "plaintext" dolaylı yolu kesinle işimi kolaylaştıracaktır. Ben şimdiye kadar bir pdf gelmişse önce abbyy'de yazım düzeltmesi yapıp (şu sıralar v. 10'u deniyorum), sonra docx'e dönüştürüyor, orada bir daha düzeltme yaptıktan sonra, Across'a yüklüyordum. Yorucu iş!
Yalnız Abbyy, dosyayı plaintext'e dönüştürürken yalnızca tag'leri değil, aynı zamanda resimleri de eliyor. Halbuki bana bazen resimler de gerekebiliyor. Peki, metinleri txt'den doc'a atacağız, resimleri nasıl yükleyeceğiz, {crt+c ve ctrl+v} ile mi?

Bir pdf dosyasını ona yükleyip, orada direkt çeviri yapabileceğimiz bir program var mı? Yani bir nevi desktop publishing olacak...


Rasim Bey,
Eğer sizden orijinal dosyadaki resimleri de hedef belgeye yerleştirmeniz isteniyorsa, ki bence istenmemesi gerekir, Adobe'un Tools-->Select&Zoom menüsünden Snapshot Tool'u seçerek istediğiniz alanın resmini çekip Word belgesine yapıştırabilirsiniz.
Metnin formatını düzeltmekten daha kolay olur gibime geliyor.
İyi çalışmalar.


 
Ali Tuna
Ali Tuna  Identity Verified
الولايات المتحدة
Local time: 02:39
تركي إلى أنجليزي
+ ...
PDF Çeviri Programı Oct 31, 2010

Rasim Dağdelen wrote:

Bir pdf dosyasını ona yükleyip, orada direkt çeviri yapabileceğimiz bir program var mı? Yani bir nevi desktop publishing olacak...


[Bearbeitet am 2010-10-31 17:34 GMT]


Bu konuda Infix PDF Editor'la ilgili bir yorum yazısı okumuştum geçenlerde ama şu anda bulamıyorum. Denemediğim için istediğiniz amaca hizmet edebilir mi, onu da bilemiyorum.

Aşağıdaki bağlantıdan ücretsiz deneme versiyonunu indirip deneyebilirsiniz.

http://www.iceni.com/infix-pro.htm

Selamlar.


 
Selcuk Akyuz
Selcuk Akyuz  Identity Verified
تركيا
Local time: 09:39
أنجليزي إلى تركي
+ ...
pdf dosyaları Oct 31, 2010

Rasim Dağdelen wrote:

Bazen Abbyy ile yoğun çalışmak zorunda kalan bir kişi olarak, şu "plaintext" dolaylı yolu kesinle işimi kolaylaştıracaktır. Ben şimdiye kadar bir pdf gelmişse önce abbyy'de yazım düzeltmesi yapıp (şu sıralar v. 10'u deniyorum), sonra docx'e dönüştürüyor, orada bir daha düzeltme yaptıktan sonra, Across'a yüklüyordum. Yorucu iş!
Yalnız Abbyy, dosyayı plaintext'e dönüştürürken yalnızca tag'leri değil, aynı zamanda resimleri de eliyor. Halbuki bana bazen resimler de gerekebiliyor. Peki, metinleri txt'den doc'a atacağız, resimleri nasıl yükleyeceğiz, {crt+c ve ctrl+v} ile mi?

Bir pdf dosyasını ona yükleyip, orada direkt çeviri yapabileceğimiz bir program var mı? Yani bir nevi desktop publishing olacak...


ABBYY'de dönüştürdüğünüz dosyayı Word ile açıp tümünü seçtikten sonra biçimlendirmeyi kaldırabilirsiniz (İngilizcesi clear formatting ama Türkçesi farklı olabilir). Böylece resimler kaybolmaz.

Açıkçası uzun zamandır pdf dokümanlarını dönüştürme işiyle uğraşmıyorum, çok da mutluyum. Bunu büroların yapması lazım. Tabii eğer direkt müşteri ile çalışıyorsanız bu işleri yapması için birini bulmak daha mantıklı.

docx formatı hakkında düşüncelerimi yukarıda söyledim. Rasim Bey, Across'u daha ne kadar ücretsiz kullanabileceksiniz. Veritabanınız 3GB ile sınırlı, ardından ücretli versiyonu almanız gerekecek. Across ücretsiz ama SQLite 3GB'a kadar destekliyor, TM bu boyutu aştığında ki bu çok uzun sürmeyecektir 1450 dolar verip almanız gerekecek.

pdf dosyasını (true pdf olması şartıyla) doğrudan çevirebileceğiniz tek CAT programı Trados Studio. Daha doğrusu formatı kısmen koruyan tek CAT programı. MemoQ, pdf dosyalarını düz metin olarak dönüştürüyor, yanlış hatırlamıyorsam WordFast ve MetaTexis de öyle.

Trados Studio pdf dosyalarını dönüştürmek için Solid Converter teknolojisini kullanıyor, sayfa düzeni olarak çok iyi ama çok sayıda tag ortaya çıkıyor.

Ayrıca Infix isimli program da pdf dosyalarını CAT programları ile çeviri için xml olarak kaydediyor. Ama bunda da font sorunları ortaya çıkıyor.

pdf sorunu asla çözülmez, mümkün olduğunca müşteriden orijinal dokümanları isteyin.


 
Dagdelen
Dagdelen  Identity Verified
تركيا
Local time: 09:39
عضو (2010)
ألماني إلى تركي
+ ...
Ocr-sw & cats Oct 31, 2010

Across'tan çıkmak istiyorum ama işlerin yoğunluğundan Studio 2009 ve memoQ'yu henüz deneyemedim. Pdf'lere gelince, eğer bunlar image dosyaları ise, en iyisinin Abbyy ya da benzeri bir ocr-SW ile bir ön çalışmasını yapmak olduğu kesin. Yoksa pdf'i cat'e direkt yüklemek pek bir tehlikeli geliyor bana. Asla yapmam!

Müşteri, bende işin yalnızca pdf'i var derse ve diğer tüm koşullar uygunsa, pdf'i kabul etmekten başka çare var mı? Yine yurtdışından gelen işl
... See more
Across'tan çıkmak istiyorum ama işlerin yoğunluğundan Studio 2009 ve memoQ'yu henüz deneyemedim. Pdf'lere gelince, eğer bunlar image dosyaları ise, en iyisinin Abbyy ya da benzeri bir ocr-SW ile bir ön çalışmasını yapmak olduğu kesin. Yoksa pdf'i cat'e direkt yüklemek pek bir tehlikeli geliyor bana. Asla yapmam!

Müşteri, bende işin yalnızca pdf'i var derse ve diğer tüm koşullar uygunsa, pdf'i kabul etmekten başka çare var mı? Yine yurtdışından gelen işlerde dosyalar iyi taranmış oluyor, Türkiye'deki bazıları faks makinesini uyduruk scanner olarak kullanıp göndermeye kalktıklarını biliyorum ben. Bırakın ocr-sw ile dönüştürmeyi, pdf'i okuyamazsınız bile
Solid Converter ise, dosya daha önce word, vs. ise pdf'i dönüştürebiliyor, image'i ise asla. OmniPage ve Infix'i denemek gerek.

Abbyy (v.9) dosyanın formatını koruyamıyor, sayfalar bazen A3 bazen A4 oluyor, garip garip çizelgeler oluşturuyor, text bloklarını oraya buraya atıyor. İşte sorun bu.

Plaintext yolu aklıma yattı, ama ne yazık ki, şu anda üzerinde çalıştığım sipariş için çok geç, onu eski yöntemle (pdf→abbyy v.10→revise→word→revise→across) dönüştürüp, formatını düzeltmiş bulunuyorum (9 sayfa, yaklaşık 2 saat). Bir dahaki sefere artık.

Selamlar
Collapse


 
صفحات الموضوع:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Acil yardım


Translation news in تركيا





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »