Tag Editörde Segmentler Birleştirilebilir mi?
Auteur du fil: Handan Ceyhan
Handan Ceyhan
Handan Ceyhan  Identity Verified
Turquie
Local time: 23:35
anglais vers turc
+ ...
May 10, 2010

Merhaba,

Tag Editörde segmentlerin birleştirilip birleştirilmeyeceğini öğrenmek istiyorum.

Örn.

Click here to close the menu cümlesi Tag Editorde 2 farklı segment halinde görünüyor:

1. segmentte Click here to close the

2. segmentte: menu (Admin tag içinde)

Admin menüyü üst segmente taşıyabilir miyim? Nasıl taşıyabilirim?

Cümlenin çevirisinin şu şekilde olması isteniyor:
... See more
Merhaba,

Tag Editörde segmentlerin birleştirilip birleştirilmeyeceğini öğrenmek istiyorum.

Örn.

Click here to close the menu cümlesi Tag Editorde 2 farklı segment halinde görünüyor:

1. segmentte Click here to close the

2. segmentte: menu (Admin tag içinde)

Admin menüyü üst segmente taşıyabilir miyim? Nasıl taşıyabilirim?

Cümlenin çevirisinin şu şekilde olması isteniyor:

Admin menüsünü kapatmak için burayı tıklayın.

İlk segmentte boşluk bırakıp, cümlenin tamamı alt segmentte çevrilebilir mi?

Teşekkürler....
Collapse


 
Emin Arı
Emin Arı  Identity Verified
Turquie
Local time: 23:35
anglais vers turc
+ ...
Expand segment komutu ile iki segmenti birleştirebilirsiniz... May 10, 2010

Menüde nerede olduğunu unuttum ama vardı.

 
Hamid Aydin
Hamid Aydin  Identity Verified
Turquie
Local time: 23:35
Membre (2008)
anglais vers turc
+ ...
Farklı bir soru May 10, 2010

Merhaba;

Bu sorunun cevabı temel Trados kısayollarını bilen bir kişi için çok kolay: Ctrl+Alt+Pgup/Pgdn. (Shrink/Expand segment)

Ama sanırım burada sorulması gereken (belki de Whiz hanımın sorduğu), benim de TagEditor kullanırken (özellikle doc uzantılı dosyalarda) zihnime soru işaretleri üşüşmesine sebep olan husus, bu kısayol ile birleştirilemeyen segmentlerin nasıl birleştirileceği.

Örneğin bir cümle var, paragrafla bölünm
... See more
Merhaba;

Bu sorunun cevabı temel Trados kısayollarını bilen bir kişi için çok kolay: Ctrl+Alt+Pgup/Pgdn. (Shrink/Expand segment)

Ama sanırım burada sorulması gereken (belki de Whiz hanımın sorduğu), benim de TagEditor kullanırken (özellikle doc uzantılı dosyalarda) zihnime soru işaretleri üşüşmesine sebep olan husus, bu kısayol ile birleştirilemeyen segmentlerin nasıl birleştirileceği.

Örneğin bir cümle var, paragrafla bölünmüş. Bu yüzden Trados onu iki segment olarak algılıyor.
Böyle bir cümle yapısını TagEditor'de nasıl birleştirebiliriz.

Kaynak metnin TagEditor'de değiştirilemeyeceğin hatırlatarak, nasıl olacağı hususunda cevabınız faydalı olacaktır.

Teşekkürler

Hamid Aydın.


[Edited at 2010-05-11 01:00 GMT]
Collapse


 
Selcuk Akyuz
Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turquie
Local time: 23:35
anglais vers turc
+ ...
Kaynak metni değiştirmek May 11, 2010

SDL Trados Studio 2009'da mümkün değil ama TagEditor'de kaynak metni değiştirebilirsiniz.

Tools>Options>Protection altında Protect document kutusunu boş bıraktığınız takdirde kaynak metin değiştirilebilir.

Ama kaynak metinde değişiklik yapmak sorunlara neden olabilir. Müşterinin hazırlayıp gönderdiği bir TTX dosyasını (örneğin InDesign, FrameMaker) çeviriyorsanız doğrusu pek tavsiye etmem.

Ben TTX dosyalarını başka bir CAT p
... See more
SDL Trados Studio 2009'da mümkün değil ama TagEditor'de kaynak metni değiştirebilirsiniz.

Tools>Options>Protection altında Protect document kutusunu boş bıraktığınız takdirde kaynak metin değiştirilebilir.

Ama kaynak metinde değişiklik yapmak sorunlara neden olabilir. Müşterinin hazırlayıp gönderdiği bir TTX dosyasını (örneğin InDesign, FrameMaker) çeviriyorsanız doğrusu pek tavsiye etmem.

Ben TTX dosyalarını başka bir CAT programı ile çevirdiğim için segmentleri istediğim gibi birleştirip bölebiliyorum, TTX formatına geri dönüştürürken sorun çıkmıyor. Ama TagEditor kullanırken birleştirme /bölme işlemi yapmaya çekinirim.
Collapse


 
Emin Arı
Emin Arı  Identity Verified
Turquie
Local time: 23:35
anglais vers turc
+ ...
Palyatif bir çözüm May 11, 2010

Türk dilinin yapısı ile İngilizce dilinin yapısının farklı olması nedeniyle, bölünmüş veya fiilin sonda yer alması gereken cümlelerde, çeviriyi tamamıyla bir segmentte yapıp, ikinci segmentin çevirisini boş bırakıyorum ve müşteriyi bu konuda uyarıyorum. Şimdiye kadar itiraz eden olmadı ama palyatif bir çözüm olduğunun da farkındayım.

 
Murat Baş
Murat Baş
Turquie
Local time: 23:35
turc vers anglais
+ ...
Word ile çalışırken Nov 4, 2010

Tercümeden önce Word dosyasında Araçlar + Seçenekler + Biçimlendirme İşaretleri + Paragraf İşaretleri bölümünü işaretliyorum. Böylece yanlış bölünmeleri önceden görüp düzeltme şansım oluyor.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tag Editörde Segmentler Birleştirilebilir mi?


Translation news in Turquie





Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »