Pages in topic:   [1 2] >
C'est une blague ?
Thread poster: flore7
flore7
flore7
Local time: 20:22
German to French
+ ...
Feb 25, 2022

J'ai eu une proposition via proz, Peut-être certains d'entre vous l'ont reçue aussi. Voilà leur réponse...

Hi,

I hope to reach you at a good time.

Congratulations! You have been selected for the English French HT &MT - RR1-T60 opportunity to work with us.

However, your proposed rate is on the higher side for our client, considering that you will be awarded to complete all at the best pace you can, could you please reconsider confirming you
... See more
J'ai eu une proposition via proz, Peut-être certains d'entre vous l'ont reçue aussi. Voilà leur réponse...

Hi,

I hope to reach you at a good time.

Congratulations! You have been selected for the English French HT &MT - RR1-T60 opportunity to work with us.

However, your proposed rate is on the higher side for our client, considering that you will be awarded to complete all at the best pace you can, could you please reconsider confirming your rate for this project. We are expected to start soon.

We are offering 0.02USD/word for HT
0.017USD/word for MTPE
Looking forward to your confirmation.

Stay Safe,

Kind Regards

Vendor Management Team





[Modifié le 2022-02-25 16:05 GMT]
Collapse


Yolanda Broad
Stéphanie El Meziani
 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 19:22
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
@Flore Feb 27, 2022

Si ce n’est pas une blague, c’est choquant, quand même...

Barbara Carrara
P.L.F. Persio
expressisverbis
Carla Guerreiro
MariaOG
Laurent Di Raimondo
Josephine Cassar
 
expressisverbis
expressisverbis
Portugal
Local time: 19:22
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
Oui, une insulte Feb 27, 2022

C'est une insulte à notre intelligence et à notre métier.

P.L.F. Persio
Carla Guerreiro
Rachel Fell
Barbara Carrara
Josephine Cassar
 
Sara Massons
Sara Massons  Identity Verified
France
Local time: 20:22
Member (2016)
English to French
+ ...
Ni la première ni sûrement la dernière fois... Feb 27, 2022

Bonjour,

J'en ai reçu une semblable récemment, la proposition était nettement plus intéressante : 0.03€ pour la traduction et 0.02€ pour la MTPE... je n'irais pas loin avec ça !
Ce n'est pas du tout la première fois que je reçois ce genre d'offre, le pire c'est quand ils ajoutent qu'ils vont envoyer beaucoup de travail, comme si c'était un argument pour des tarifs aussi incroyables ! Au début, je prenais le temps de répondre en expliquant pourquoi ces tarifs n'é
... See more
Bonjour,

J'en ai reçu une semblable récemment, la proposition était nettement plus intéressante : 0.03€ pour la traduction et 0.02€ pour la MTPE... je n'irais pas loin avec ça !
Ce n'est pas du tout la première fois que je reçois ce genre d'offre, le pire c'est quand ils ajoutent qu'ils vont envoyer beaucoup de travail, comme si c'était un argument pour des tarifs aussi incroyables ! Au début, je prenais le temps de répondre en expliquant pourquoi ces tarifs n'étaient pas acceptables, aujourd'hui je ne réponds plus, je supprime le message et c'est tout.
Il faut penser que peut être des collègues peuvent vivre avec ces tarifs dans des pays où le coût de la vie est plus bas. Personnellement, je ne le vis pas comme une insulte, je me contente de maintenir mon tarif, je négocie parfois, si le projet m'intéresse vraiment, mais je n'accepte pas plus 10% de réduction et je le présente comme tel.

Bonne soirée à tous

[Edited at 2022-02-28 10:23 GMT]
Collapse


Rui Domingues
P.L.F. Persio
Carla Guerreiro
Maria Teresa Borges de Almeida
Victoria Britten
Jocelin Meunier
expressisverbis
 
Victoria Britten
Victoria Britten  Identity Verified
France
Local time: 20:22
French to English
+ ...
Vite et pas cher Feb 28, 2022

Ce qui est sidérant, c'est qu'ils avancent comme argument pour baisser le tarif que : " you will be awarded to complete all at the best pace you can " ! Donc plus tu travailles vite, plus tu traduis de mots dans la journée, moins on a besoin de payer par mot... ça répond à une certaine logique, qui fait froid dans le dos. Elle est domiciliée où, cette boîte ?

P.L.F. Persio
Maria Teresa Borges de Almeida
expressisverbis
Carla Guerreiro
Barbara Carrara
 
flore7
flore7
Local time: 20:22
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
@Victoria Feb 28, 2022

Ils sont domiciliés en Californie. Cela m'étonnerait qu'on puisse s'en sortir là-bas avec de tels tarifs...

 
Carine Guillaumond
Carine Guillaumond  Identity Verified
Cameroon
Local time: 19:22
English to French
Vraiment triste! Mar 1, 2022

J'ai reçu une offre similaire. Il m'était proposé 0,02 USD pour la traduction et 0,017 pour le MPTE.

Non mais je rêve ou quoi?

Et pour me montrer que c'est à mon avantage d'accepter le job, ils me disent ceci: "and this will surely give you a stable income till the end of this year"....


Elena Feriani
P.L.F. Persio
Carla Guerreiro
expressisverbis
Barbara Carrara
 
flore7
flore7
Local time: 20:22
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Voire Désespérant... Mar 1, 2022

oui Carine comme tu dis c'est vraiment triste. J'espère que personne ne se fait avoir par ce genre d'offre.
Bonne continuation à toutes et à tous.

Florence


 
Jean Dimitriadis
Jean Dimitriadis  Identity Verified
English to French
+ ...
Blague à part Mar 2, 2022

Le marché est vaste, certes, mais il est parfois surprenant de voir à quel point.

Tiens, des collègues accepteraient de travailler pour huit cents de moins que moi.

Il faut de tout pour faire un monde…

J’ai envie de dire, « Nothing new under the sun »…

Le seul moyen de « stay safe », comme l’offre l’intime, c’est de passer son chemin.

Quant à l’argument du « stable income » (travail à l’écurie ?) cité c
... See more
Le marché est vaste, certes, mais il est parfois surprenant de voir à quel point.

Tiens, des collègues accepteraient de travailler pour huit cents de moins que moi.

Il faut de tout pour faire un monde…

J’ai envie de dire, « Nothing new under the sun »…

Le seul moyen de « stay safe », comme l’offre l’intime, c’est de passer son chemin.

Quant à l’argument du « stable income » (travail à l’écurie ?) cité ci-dessus, par une étrange association d’idées, ça me rappelle le dicton anglais : You can lead a horse to water, but you can't make it drink.

Lets's keep looking for greener pastures. L'herbe est plus verte ailleurs.


[Edited at 2022-03-02 02:19 GMT]
Collapse


P.L.F. Persio
Carla Guerreiro
Carine Guillaumond
expressisverbis
Barbara Carrara
Maria Teresa Borges de Almeida
Jocelyne Cuenin
 
Stéphanie El Meziani
Stéphanie El Meziani
Belgium
Local time: 20:22
Member (2022)
Spanish to French
+ ...
Congratulations! c'est ironique? Mar 2, 2022

Je me suis demandée dans quelle mesure j'étais chanceuse de me voir offrir cette opportunité

P.L.F. Persio
 
Wolfgang Schoene
Wolfgang Schoene  Identity Verified
France
Local time: 20:22
Member (2007)
English to German
+ ...
My answer Mar 2, 2022

flore7 wrote:

J'ai eu une proposition via proz, Peut-être certains d'entre vous l'ont reçue aussi. Voilà leur réponse...

Hi,

I hope to reach you at a good time.

Congratulations! You have been selected for the English French HT &MT - RR1-T60 opportunity to work with us.

However, your proposed rate is on the higher side for our client, considering that you will be awarded to complete all at the best pace you can, could you please reconsider confirming your rate for this project. We are expected to start soon.

We are offering 0.02USD/word for HT
0.017USD/word for MTPE
Looking forward to your confirmation.

Stay Safe,

Kind Regards

Vendor Management Team





[Modifié le 2022-02-25 16:05 GMT]


I tend to answer systematically: Haha .... hahahaha .... hahahahahahahahahahahahahaha!


P.L.F. Persio
Barbara Carrara
Eric Dos Santos
 
flore7
flore7
Local time: 20:22
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
@Wolfgang Mar 2, 2022

I asked them if it is a joke, but they didn't reply...hahaha

 
Laurent Di Raimondo
Laurent Di Raimondo  Identity Verified
France
Local time: 20:22
English to French
+ ...
SITE LOCALIZER
Let them go to hell... Mar 3, 2022

Au début, je prenais moi aussi le temps de décliner poliment ce genre de sollicitations scandaleuses.

Puis, devant la multiplication de ces annonces que je trouve insultantes pour la profession, je me suis pris au jeu à faire du militantisme avec ce genre de réponse :

« You must be joking? I’m not a beggar.
Please follow my advice: stick your f***ing project through your a** and you’ll get what you’re ready to pay for... »


Et je f
... See more
Au début, je prenais moi aussi le temps de décliner poliment ce genre de sollicitations scandaleuses.

Puis, devant la multiplication de ces annonces que je trouve insultantes pour la profession, je me suis pris au jeu à faire du militantisme avec ce genre de réponse :

« You must be joking? I’m not a beggar.
Please follow my advice: stick your f***ing project through your a** and you’ll get what you’re ready to pay for... »


Et je fais un copier-coller de ce message à chaque fois.





[Modifié le 2022-03-03 21:28 GMT]
Collapse


Daryo
 
Mihai Badea (X)
Mihai Badea (X)  Identity Verified
Luxembourg
Local time: 20:22
English to Romanian
+ ...
MTPE n'est pas une blague Mar 4, 2022

En fait, il y a toute une procédure complexe et coûteuse mise en place pour adopter ces normes.

Dommage qu'on ne puisse pas les consulter librement. Mais c'est de ça qu'on parle, n'est
... See more
En fait, il y a toute une procédure complexe et coûteuse mise en place pour adopter ces normes.

Dommage qu'on ne puisse pas les consulter librement. Mais c'est de ça qu'on parle, n'est-ce pas:

https://www.iso.org/standard/62970.html#:~:text=ISO%2018587:2017%20provides%20requirements,content%20processed%20by%20MT%20systems.
Collapse


 
LIZ LI
LIZ LI  Identity Verified
China
Local time: 02:22
French to Chinese
+ ...
Drôle Mar 4, 2022

J'ai même entendu parler des jobs MTPE des romans, des fictions...
Excusez-moi !?!
La littérature !?!


P.L.F. Persio
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

C'est une blague ?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »