Espace insécable automatique après guillemet français sous Trados Thread poster: COUPPEY Sébastien
|
Bonjour, J'ai cherché la réponse à ma question mais sans succès. Je cherche simplement à savoir s'il existe un moyen de désactiver l'insertion automatique d'une espace insécable avant ou après un guillemet « ». Les règles européennes les proscrivent. Je suis sous Trados Studio 2021. Désolé si c'est une question déjà résolue ou évidente. Merci beaucoup ! | | | Laure Delpech France Local time: 19:01 Member (2004) English to French Les règles européennes les proscrivent ? | Jan 5, 2022 |
Il semble pourtant étrange d'avoir un guillemet seul en fin de ligne ou en début de ligne. Personnellement, je vais continuer à utiliser les espaces insécables. | | | oui selon le code de rédaction interinstitutionnel | Jan 5, 2022 |
Bonjour, oui selon le code de rédaction interinstitutionnel https://publications.europa.eu/code/fr/fr-360400.htm La règle indique xx «xx» xx, donc le signe ne peut être seul ou en fin de ligne. Ce n'est pas moi qui choisit. Mais comme Trados insère automatiquement une espace quand je tape le guillemet, je dois le supprimer systématiquement. Je cherche un moye... See more Bonjour, oui selon le code de rédaction interinstitutionnel https://publications.europa.eu/code/fr/fr-360400.htm La règle indique xx «xx» xx, donc le signe ne peut être seul ou en fin de ligne. Ce n'est pas moi qui choisit. Mais comme Trados insère automatiquement une espace quand je tape le guillemet, je dois le supprimer systématiquement. Je cherche un moyen de désactiver cette insertion. Merci ▲ Collapse | | | Carola BAYLE France Local time: 19:01 Member (2005) German to French + ... Sélectionner FR-CH comme langue cible | Jan 5, 2022 |
Les Suisses utilisent les mêmes guillemets que la France, mais sans espace. | |
|
|
Méthode de saisie ? | Jan 7, 2022 |
Comment vous y prenez-vous pour saisir ces guillemets ? Je les insère à l'aide des touches Alt+174 et Alt+175, et aucune espace insécable n'est ajoutée automatiquement. | | |
Carola BAYLE wrote: Les Suisses utilisent les mêmes guillemets que la France, mais sans espace. Merci, mais sur un projet reçu déjà paramétré, ça n'a visiblement pas d'incidence. Même si je mets Français de Suisse dans les options de Trados ou dans les paramètres du projet, les espaces insécables persistent. Merci quand même. | | |
Lorna Bertaud wrote: Comment vous y prenez-vous pour saisir ces guillemets ? Je les insère à l'aide des touches Alt+174 et Alt+175, et aucune espace insécable n'est ajoutée automatiquement. J'ai coché la case " Remplacer les guillemets droits par des guillemets typographiques " dans les Options. | | | Xanthippe France Local time: 19:01 Member (2008) Italian to French + ... SITE LOCALIZER
Bonjour, je comprends bien votre question. Malheureusement dans Trados il n’est pas possible de faire des guillemets chevrons sans l’espace insécable. En revanche, la bonne nouvelle est que vous pouvez faire un petit script sur AutoHotKey pour remplacer les guillemets droits par les guillemets chevrons et dans ce cas au fil de la saisie vous aurez des guillemets chevrons à la place des guillemets droits. Donc tout d’abord il faudra décocher remplac... See more Bonjour, je comprends bien votre question. Malheureusement dans Trados il n’est pas possible de faire des guillemets chevrons sans l’espace insécable. En revanche, la bonne nouvelle est que vous pouvez faire un petit script sur AutoHotKey pour remplacer les guillemets droits par les guillemets chevrons et dans ce cas au fil de la saisie vous aurez des guillemets chevrons à la place des guillemets droits. Donc tout d’abord il faudra décocher remplacer les guillemets droits par des guillemets typographiques. Ensuite il faudra faire le script AutoHotKey pour remplacer les guillemets droits par des guillemets typographiques (dans ce cas vous serez débarrassé des espaces insécables) Petite précision, dans ce cas il faudra faire un autre script AutoHotKey pour remplacer les apostrophes droits par des apostrophes courbes (car en décocher "remplacer les guillemets droits par des guillemets typographiques" ne vous permet plus de mettre des apostrophes courbes). Si besoin, vous pouvez me contacter ici ou via le site https://formation-traduction.fr
[Modifié le 2022-01-11 16:56 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
Xanthippe wrote: Bonjour, je comprends bien votre question. Malheureusement dans Trados il n’est pas possible de faire des guillemets chevrons dans l’espace insécable. En revanche, la bonne nouvelle est que vous pouvez faire un petit script sur AutoHotKey pour remplacer les guillemets droits par les guillemets chevrons et dans ce cas au fil de la saisie vous aurez des guillemets chevrons à la place des guillemets droits. Donc tout d’abord il faudra décocher remplacer les guillemets droits par des guillemets typographiques. Ensuite il faudra faire le script AutoHotKey pour remplacer les guillemets droits par des guillemets typographiques (dans ce cas vous serez débarrassé des espaces insécables) Petite précision, dans ce cas il faudra faire un autre script AutoHotKey pour remplacer les apostrophes droits par des apostrophes courbes (car en décocher "remplacer les guillemets droits par des guillemets typographiques" ne vous permet plus de mettre des apostrophes courbes). Si besoin, vous pouvez me contacter ici ou via le site https://formation-traduction.fr Merci beaucoup, au moins je suis fixé ! Je vais regarder ça. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Espace insécable automatique après guillemet français sous Trados Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |