Translation Nightmare
Thread poster: Jane Lamb-Ruiz (X)
Jane Lamb-Ruiz (X)
Jane Lamb-Ruiz (X)  Identity Verified
French to English
+ ...
Mar 19, 2002

This is interesting professionally and in terms of translation. Check out the two versions.



http://www.psc-cfp.gc.ca/recours/dec/decisions/gelinas_e.htm


 
PaulaMac (X)
PaulaMac (X)
French to English
+ ...
Re: translation nightmare Mar 19, 2002

What specifically are you referring to?

 
AndrewBM
AndrewBM
Ireland
Local time: 17:01
Spanish to English
+ ...
Love it! Mar 20, 2002

So fascinating
[addsig]


 
Jane Lamb-Ruiz (X)
Jane Lamb-Ruiz (X)  Identity Verified
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Judging the translation of the translation judges Mar 20, 2002

Paola: Here\'s this situation regarding the compentence of a translator in a quasi or even straight-out legal circumstance in which the judgment itself appears in two languages and the players get into the the nitty-gritty of competence. It would be a nightmare to be in such a situation. I was fascinated to see the level of legal argument applied to translation competence.

It\'s just interesting per se.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation Nightmare






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »