Marketing & Recruitment day Sep 28, 2016 Search registrants See also: Translation company directory | Freelance translator directoryResults (9,151) (Members shown first) |
---|
Checked in | Julia Nikitenok High Fidelity Translations रूसी संघ Native in रूसी Freelancer | Bio: Freelance since 2001 Message: Healthy Translating! |
| Checked in | nehal khalaf I am a freelancer मिस्र Native in अरबी (Variants: Egyptian, Standard-Arabian (MSA)) Freelancer and outsourcer | Bio: My name is Nehal Khalaf. I am Egyptian. I graduated from college of Arts, English department, translation section. I am a native Arabic Translator/Proofreader/Editor/ Reviewer with over 8 years of professional experience in providing high-caliber output. I also did many... subtitling and transcription tasks. I excel at completing projects within time and budget constraints, while approaching each assignment with the utmost diligence and dedication. I provide all my Clients - whether new or repeat - with the same unwavering commitment and keenness every time, 100% guaranteed. I would be delighted to assist you with all your English and Arabic translation and writing requirements. With me, rest assured that your work will be taken care of by a dependable and detail-oriented professional. I have compiled, edited and translated a vast number of the type of documents you might require: Business, Legal, and Financial Reports, Websites, Press Releases, Media and Newsletters, Contracts and agreements, Catalogs and brochures, Oil and Gases, IT, Technical and engineering projects etc. I have access to the internet. My language pair is English to Arabic and vice versa. I am very good in using Trados and able to learn any new program easily and quickly. My daily output is 2000 words and more depends on the material itself. My revision output per day is 3000 words. My proofreading output per day is 7000 words. I am available 7 days/ week. It will be a great pleasure to work with you, and herein my CV with references attached for more information, it also contains references for many clients who I dealt with.More Less Message: It's a great pleasure to attend this conference and meet you. |
| Checked in | fatenanwar (X) संयुक्त राज्य अमरीका Native in अरबी , अंग्रेजी Freelancer | BA-Seattle University, 11 years of experience |
| Checked in | Mike Sekine Certified legal translator/interpreter जापान Native in जापानी Freelancer | JAT, 28 years of experience |
| Checked in | | American Translators Association, US Department of Defense, US Justice Department, MA-University of Illinois at Urbana-Champaign, ATA, NOTIS, 35 years of experience |
| Checked in | Magdalena Rezacova Words reach people चेक गणराज्य Native in चेक (Variant: Standard-Czech) Freelancer | Charles University - translation studies , MA-Charles University - Institute of Translation Studies, JTP, 29 years of experience |
| Checked in | | 36 years of experience |
| Checked in | | |
| Checked in | fcocito Unlocking the true power of words आर्जेंटीना Native in फ्रांसीसी (Variant: Standard-France) Freelancer | Institut Libre Marie Haps, PHD-Institute for European Studies (Univerité catholique de Louvain), Belgium, 12 years of experience |
| Checked in | FNogueira Languages and CAT Tools Explorer पुर्तगाल Native in पुर्तगाली (Variant: European/Portugal) Freelancer | Portugal: ISCAP, MA-ISCAP, 27 years of experience |
| Checked in | Andy Benzo Degrees in Translation and Law संयुक्त राज्य अमरीका Native in स्पेनी Freelancer | American Translators Association, OTHER-JD National University of Rosario Argentina, ATA, FIT International Translators Federation, San Diego County Bar Association, NAJIT, ATISDA ( Association of Translators and Interpreters in the San , 40 years of experience |
| Checked in | ostorosp हंगरी Native in जर्मन , हंगरी Freelancer | |
| Checked in | Nancy Leveson Spanish to English technical translation Native in अंग्रेजी Freelancer | American Translators Association, WA State DSHS Certified Social Svcs Interpreter, OTHER-Translation and Interpretation Institute, Bellevue Washington--Certificate in Translation, ATA, Washington State Coalition for Language Access (WASCLA), NOTIS, WITS, NAJIT, 20 years of experience |
| Checked in | eVeritas Legal precision in every translation प्यूर्टो रीको Native in स्पेनी (Variants: Dominican, Puerto Rican, Cuban, Mexican, US, Latin American, Standard-Spain) , अंग्रेजी (Variants: British, UK, US) Freelancer | Message: Hello everyone, glad to participate on another conference with all of you! |
| Checked in | Marta Frau UI localization, websites with SEO आस्ट्रिया Native in इतालवी Freelancer | Università degli Studi di Napoli L'Orientale, Consorzio interuniversitario Italian Culture on the Net, MA-Università degli Studi di Napoli "L'Orientale", AITI, 17 years of experience |
| Checked in | Manuel Aburto Professional, Versatile & Trustworthy! निकारागुआ Native in स्पेनी Freelancer | Bio: Regarding my professional experience as translator, I have worked as a freelance translator for the past 13 years – previously I worked 3 years in a domestic translation company as a full-time translator- and during all this period I have gained extensive experience i...n the translation of legal documents (public deeds, bylaws [USA], articles of incorporation [UK], contracts, power of attorneys, birth, marriage and divorce certificates, etc.) technical documents (manuals for electrical and mechanical equipments and others) financial documents (financial statements, balance sheets, audit reports, and so forth), administrative documents (administrative, managerial and operations reports), bidding (bidding specifications, technical specifications, addenda, clarifications and other documents related to such work field) civil and mechanical engineering (work procedures, technical specifications for road, water, dam, container terminal projects and others), mining (administrative and operating reports and other technical documents) global positioning system (GPS manual), health (documents related to AIDS, tuberculosis, malaria, dengue, leprosy, medical instruments, etc.) and general documentsMore Less Message: Proz Annual Conference is something you shouldn't miss! |
| Checked in | Marina Vilela Your bridge to the Brazilian public ब्राजील Native in पुर्तगाली (Variant: Brazilian) Freelancer | BA-Universidade Federal do Rio de Janeiro, ABRATES, 8 years of experience |
| Checked in | alextyler यूनाइटेड किंगडम Native in अंग्रेजी Freelancer | |
| Checked in | Holly-Anne Whyte MITI CL ~ Human Rights and Development यूनाइटेड किंगडम Native in अंग्रेजी Freelancer | Institute of Translation and Interpreting, University of Bristol, MA-Bristol University, ITI, CIOL, 12 years of experience |
| Checked in | Ing-Jun Hwang Certified Mandarin Linguist संयुक्त राज्य अमरीका Native in चीनी (Variants: Mandarin, Traditional) Freelancer | MA-San Diego State University, ATA, 35 years of experience |
| Checked in | nini24 Fed court contracted legal translator संयुक्त राज्य अमरीका Native in चीनी (Variant: Mandarin) Freelancer | Bio: Chinese/French/English interpreter/translator |
| Checked in | Liamar López Founder of Alia Translations स्पेन Native in स्पेनी (Variant: Standard-Spain) Freelancer | Translator-Interpreter Spanish Ministry of Foreign Affairs, University of Granada, BA-Faculty of Translation and Interpreting of the University of Granada, AETI, 11 years of experience |
| Checked in | | Bio: Mexican Engineering and Administration degrees from Mexican and United States Universities worked in manufacturing and heavy machinery for water oil and gas industries from individual worker to General Manager in several companies. Message: Prepared to learn and teach with my very best attitude. |
| Checked in | Jenny Marshall- यूनाइटेड किंगडम Native in अंग्रेजी (Variant: British) Freelancer | Bio: Member of the Institute of Linguists since 1997. Mother tongue is British English. Freelance translator, interpreter, proof-reader and I also do transcriptions ( Portuguese and English). I have worked for over 25 years in Brazil and the UK and extensively with Care 4... Words. .More Less Message: Very much looking forward to the conference... |
| Checked in | Kate Rudd Communicate with Clarity यूनाइटेड किंगडम Native in अंग्रेजी Freelancer | Liverpool John Moores University, Chartered Institute of Linguists, University of Granada, GD-Chartered Institute of Linguists, 19 years of experience |
| Checked in | | Bio: En-it freelance translator, with a Maser's Degree in Specialist Translation. |
| Checked in | Julia Lepp DPSI(Law Option), 20 years of experience Native in रूसी Freelancer | Linguistic University of Nizhny Novgorod, BA-Linquistic University of Nizhny Novgorod, 30 years of experience |
| Checked in | Mahdieh Kandoei Change your words, change your World!!! पुर्तगाल Native in पेर्श्यियन (फारसी) Freelancer | BA - Birjand University, Iran, MA-Allameh Tabataba'i University, 18 years of experience |
| Checked in | | 19 years of experience |
| Checked in | Estefanía González Translator for the fine arts and fashion यूनाइटेड किंगडम Native in स्पेनी Freelancer | Université Catholique de Louvain, MA-Universidad de Alicante, ITI, BDÜ, 21 years of experience |
| Checked in | | GD-Philosophische Fakultaet Novi Sad- Germanistik, 23 years of experience |
| Checked in | Rain Na Bun Accurate, reliable and on time delivery थाईलैंड Native in थाई Freelancer | 35 years of experience |
| Checked in | Christian Romeo NJIA Certified Translator, Interpreter दक्षिण अफ्रीका Native in अंग्रेजी (Variant: UK) Freelancer | Bio: Christian Romeo NJIA
cr-njia-routes.strikingly.com
Lawyer-Linguist & Business Consultant
Permanent Consultant Afrique Media TV for SADC
Registered Professional Translator/Interpreter
Associate Member of Southern Africa Freelancers' Association (SAFREA)
Member ...of the Law Society (UK)
Admitted Member of the International Bar Association (IBA)
United Nation accredited Service Provider
Educator
Director at International Solidarity for African Union
Director at Ngantcha's International Business Consulting
D—U—N—S (Data Universal Numbering System) Reg. No: 538447593/USA
Member of CODE4Africa (Data Driven Journalism)
Member of CODE4SA (Data Driven Journalism)
Certified Business Intelligence & Knowledge Management Systems Consultant
Strategic Partner of Nelson Mandela Foundation for KZN since 2008
IOM accredited Expert trainer of trainers on how to combat human trafficking (Southern Africa)
Member of THE RIGHT 2KNOW Campaign,
More Less Message: Fellow translators,
It is a great opportunity to meet learned colleagues like this.
I hope we can take this occasion to better our profession.
- Phone: +27312077477
- Mobile1: +27722475579
- Mobile2: +27846608213
- Fax1: +27...865108768
- Fax2: +27866108485More Less |
| Checked in | jsche002 संयुक्त राज्य अमरीका Native in कोरियाई Freelancer | Bio: I have been a Korean linguist for last 15 years & have experience in business, military & finance translation. Message: Hello everyone, hope to share knowledge & Information to improve translation skill. |
| Checked in | Antonio Santos Digital Marketing and Video Games! 1UP! ब्राजील Native in पुर्तगाली (Variant: Brazilian) Freelancer | Bio: I'm a professional translator with two years experience. I translate from English (USA) to Brazilian portuguese and my specializations are gastronomy and Digital Marketing. Message: Hello, my name is Antonio, I'm a translator from Brazil. Let us all have a good time learning more and more. =D |
| Checked in | Vanya Naydenova Finance-Business-Marketing-Literature इटली Native in बल्गारी Freelancer | Bio: I am a Bulgarian native speaker living and working in Italy for the past 7 years. In recent years, I have been working as a Freelance Translator.
I possess more than 8 years of progressive experience in the IT industry as a Marketing and Management Professional. My p...rofessional history includes positions such as Country Manager at 3Com Corporation, Marketing Manager at 3Com Corporation and Sales Executive at Xerox Corporation.
While holding the above-mentioned positions, I have been also entrusted various translation projects from product descriptions, business correspondence, catalogues, press releases, to accountancy, website, and general computer tasks. I have led national and international marketing campaigns (comprised of trade shows, media and PR initiatives) of company’s newly launched technology services division.
I'm currently using SDL Trados Studio 2015. I am working mostly with private international companies, providing consecutive translation at conferences, meetings, negotiations, workshops, as well as translation of economic, marketing, technical documents, and publications.
At the moment, I am mainly translating and proofreading in the language pairs from English to Bulgarian, Italian to Bulgarian, Bulgarian to English and Italian to English.
My work covers a wide variety of subjects, such as product descriptions, business correspondence, catalogues, press releases, content for online web shops, brand stories for web shops, news items, tweets and social media posts, financial documents, etc.
My main areas of specialization are:
Information Technologies (IT), Engineering (General), Marketing, Finance, Economics, Advertising / Public Relations
I am incredibly motivated, disciplined, organized and strategic in developing airtight schedules to meet constant deadlines that my work responsibilities require.
I would welcome the chance to provide you with additional information to supplement what appears in my enclosed resume.
Please feel free to contact me if you need any further information.
If you think you could benefit from my services, I would be delighted to hear from you.
Thank you for your time and consideration.More Less |
| Checked in | Marina Al Kotob Translator, proofreader, editor लेबनन Native in अरबी , रूसी Freelancer | Lebanon: Lebanese University, Center of Languages and Translation, University of Portsmouth, MA-University of Portsmouth, 16 years of experience |
| Checked in | Helg English to Russian translator रूसी संघ Native in रूसी Freelancer | 27 years of experience |
| Checked in | Salome Smith Get it done right with Lexica! दक्षिण अफ्रीका Native in अफ्रीकान Freelancer | Bio: I am a mom to two girls, one only 2 months old, trying to build my freelance business around my first priority, my family. Message: I hope to get some new inspiration for the year ahead after some slow months of focusing on pregnancy more than on my business. |
| Checked in | | BA-Universidad Tecnológica de Chile INACAP, 18 years of experience |
| Checked in | Elena Ow-Wing EN>RU Business/Health Care/Education संयुक्त राज्य अमरीका Native in रूसी (Variant: Standard-Russia) Freelancer | Pskov State Pedagogical University (Russia), MA-St Petersburg State University of Economics and Finance, NCTA, 30 years of experience |
| Checked in | | American Translators Association, PHD-Florida International University, 28 years of experience |
| Checked in | | Bio: I am a graduate student at the UIUC Center for Translation Studies. I have been working as a freelance translator for the past 4 years. I am from Kazakhstan, where the CAT tools are still not being used in a proper way, that's why I am really interested in software work...shops and CAT tool presentations.More Less Message: Happy Translator's day! Wish everyone a very productive year. Let's bring our professionalism in a new level. |
| Checked in | Thais Lombardi IT, Marketing, Travel/Hospitality Expert ब्राजील Native in पुर्तगाली Freelancer | GD-Universidade Católica de Santos - UNISANTOS, 15 years of experience |
| Checked in | michaelhenryo The Ultimate Translator. Native in स्वाहिली Freelancer | Bio: I am a 33 year old translator, a husband and a father of one daughter. Message: Greetings and well wishes to all those attending the conference, best of luck. |
| Checked in | | BA-UABC |
| Checked in | Fabienne Cilla IT, contracts, marketing – 15 yrs exp. Native in फ्रांसीसी Freelancer | IOL, Chartered Institute of Linguists, Heriot Watt University, MA-Heriot-Watt University, North-West Translators' Network, Chartered Institute of Linguists, National Register of Public Service Interpreters, , 22 years of experience |
| Checked in | Juan Uslar Gathmann Specialist: Banking & Finance EN-FR-SP Native in स्पेनी (Variant: Latin American) Freelancer | Bio: Juan Uslar-Gathmann is the founder, former Chairman and CEO of Banco de la Gente Emprendedora, Bangente, C.A. the first Micro Finance Institution in Venezuela and also former Vicepresident of the RED ACCIÓN (ACCION Network) of Micro Finance Institutions of the Ameri...cas (25 specialised institutions with over 5 million microentrepreneur customers and a loan portfolio worth over US$5 billion). He is also a member of the board of directors of Banco del Caribe, Bancaribe, a midsized commercial bank in Caracas. He has been in the local banking industry over 24 years and before that he developed a progressive executive career at several technological multinationals such as IBM, Unisys, Motorola and Data General. He is also a managing director to a high tech IT firm in Santigo, Chile.
Language wise he obtained his General Certificate of Education A Levels in Birmingham, GB and further honed his skills throughout the years of working in an international corporate environment where English was de rigueur, both spoken and written. In fact it was in this environment where he started as a de-facto translator of business and technical documents needed for the local promotion of products and services, a practice he honed thereafter in the banking environment where he developed his more recent managerial career. Always pro bono. This why, thinking of retiring in a few years’ time as a freelance translator, he undertook the acquisition of relevant certification of his language knowledge and so was successful sitting the British Certificate of Proficiency in English (C2 European level) in 2011, and also the Institute of Linguists Level 7 Diploma in Translation (QCF) in 2012 (EN-SP: general, business and social science). He is a member of the Chartered Institute of Linguists since 2012
Mr. Uslar Gathmann is a graduate of economics and finance in the University of Grenoble (Licencié Sciences Économiques), France so he is also fluent in French. For the same reason stated above, he got his knowledge of French certified by the French Government through the DALF-C2 (2011) which is the European Union equivalent of the British Certificate of Proficiency as proof of the highest language skills for a non-native speaker. He is currently seeking a translation certification similar to the level of the CIoL in the FR-SP language pair.
He presently does pro-bono translatios for Translators without Borders and is an active (Pro) member of Proz.com. He uses Wordfast as CAT.
Mother tongue: Spanish
More Less Message: Welcome to this great networking and learning event! |
| | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | |