This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I believe in translating meaning of the words, not words themselves. Therefore, with me, be assured of NOT getting lost in translation!
खाता प्रकार
स्वतंत्र अनुवादक और/या दुभाषिया, सत्यापित साइट उपयोगकर्ता
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
संबंधन
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
दरें
हिंदी - दरें: 0.06 - 0.10 USD प्रति शब्द / 16 - 25 USD प्रति घंटा मराठी - दरें: 0.06 - 0.10 USD प्रति शब्द / 16 - 25 USD प्रति घंटा मराठी से अंग्रेजी - दरें: 0.06 - 0.10 USD प्रति शब्द / 16 - 25 USD प्रति घंटा हिंदी से अंग्रेजी - दरें: 0.06 - 0.10 USD प्रति शब्द / 16 - 25 USD प्रति घंटा
परियोजना इतिहास
10 दर्ज की गई परियोजनाएँ 1 आउटसोर्सरों से सकारात्मक प्रतिपुष्टि
परियोजना विवरण
परियोजना सारांश
परिपुष्टि
Translation कितनी बड़ी: 850 days Duration: Dec 2018 to Apr 2021 Languages: अंग्रेजी से मराठी
Translation of Journalistic Articles
Translating journalistic articles of senior journalist and lawyer, Adv. S Balakrishnan, Ex-Chief of Bureau, Times of India
विधि-क़ानून (सामान्य), पत्रकारी, सरकार / राजनीति
सकारात्मक Adv. S. Balakrishnan: His translation is perfect both in letter and spirit
Translation कितनी बड़ी: 105781 words Languages: अंग्रेजी से हिंदी
Localization of Online Soccer Management, a football management game
Translated UI strings for iOS, Android & web versions of the game, its legal files and marketing copies
I am a full time freelance translator based in Mumbai with 09 years of experience in transcreation and localization. I have done MA and MPhil in English from the University of Mumbai and I have published two works of literary translation so far. Apart from translation, I excel at editing, proofreading, LQA & MTPE and I am well versed with cloud-based CAT tools like memoQ, XTM, TSO, Lokalise, Memsource, Wordfast, Matecat etc. Being a fast learner and well conversant with ICT, I can get acquainted with any CAT application within hours.
To sum up, I can assure you the most natural sounding target copy, delivered consistently as per the deadlines and I am willing to do a test, if required.
कुंजी-शब्द: Hindi, Marathi, Subtitling, Subtitle translation, Website localization, Web Localization, App localization, Game Localization, Transcreation, Editing. See more.Hindi, Marathi, Subtitling, Subtitle translation, Website localization, Web Localization, App localization, Game Localization, Transcreation, Editing, Reviewing, Proofreading, METP, Post Editing, Legal Translation, LQA, Literary translation. See less.
पिछली बार इस तिथि को प्रोफ़ाइल का अद्यतन हुआ May 14