Introdução à Localização

Format: Videos
Topic: Localization

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 60 minutes.

After you purchase access click here to watch the video.


Language:पुर्तगाली
Summary:A localização é um serviço lucrativo em expansão. Você quer oferecer esse serviço aos seus clientes? Vou apresentar alguns conceitos básicos envolvidos nesta atividade, além de ferramentas e recomendações úteis.
Description
Trata-se de um serviço complexo e a tradução é uma pequena parte dele. Mesmo assim, os tradutores podem oferecer esse serviço após dominarem as etapas envolvidas, as ferramentas necessárias e as práticas recomendadas para se atingir um resultado de alta qualidade.

Neste webinar com duração de uma hora, vou apresentar como funciona a localização. Vou diferenciar tradução e localização, apresentar quais etapas estão envolvidas, quais documentos são localizados, algumas recomendações e armadilhas comuns durante a localização e quais as principais ferramentas que você pode usar.
Target audience
Tradutores em início de carreira.
Tradutores experientes que desejam expandir seu leque de serviços.
Program
Click to expand
Diferença entre tradução e localização
Tipos de documentos que são localizados
Boas práticas/dicas para localização
Ferramentas
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
Price: 15.00 USD

Click on the buy button on the right to purchase your seat Participation fee includes unlimited access to the recording. How do I purchase the video? To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records. How do I access the video? Once the payment is processed you will be able to watch the video here.
Created by
Michele Santiago    View feedback | View all courses
Bio: Michele Santiago é tradutora e revisora desde 2006. Tem vasta experiência em projetos das áreas de medicina, farmácia, negócios e informática, especialmente no campo de localização de software. Mestre em Tradução pela Universidade do Porto (Portugal), sua dissertação teve como tema a Tradução Automática. Também é Especialista em Tradução, no par Inglês-Português pela Unibero (São Paulo, Brasil), onde defendeu artigo sobre os desafios da tradução literária, especificamente de webcomics. Bacharel em Letras Inglês-Português pela USP (São Paulo, Brasil). Dentre os cursos extracurriculares, destaca-se o de Localização pelo Imperial College London (2011). É membro da associação American Translators Association (ATA).