Kundenakquise auf der anderen Seite des Atlantiks

Formats: Videos
Topics: Grow your translation business
Marketing for translators

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 50 minutes.

After you purchase access click here to watch the video.

Language:जर्मन
Summary:Leben Sie in der DACH Region, würden aber gerne für Kunden in Nordamerika übersetzen? Es heißt doch immer das persönliche Treffen am Besten sind um Vertrauen aufzubauen. Aber wie macht man das, wenn man auf der anderen Seite eines Weltmeeres lebt?
Description
Leben Sie in der DACH Region, würden aber gerne für Kunden in Nordamerika übersetzen? Es heißt doch immer das persönliche Treffen am Besten sind um Vertrauen aufzubauen. Aber wie macht man das, wenn man auf der anderen Seite eines Weltmeeres lebt? In diesem Seminar lernen Sie wie man Kunden in den USA finden kann, wenn man in Deutschland, Österreich oder der Schweiz lebt. Wie bahne ich den ersten Kontakt an, wie vertiefe ich dann die Beziehung, wie gewinne ich das Vertrauen potentieller Kunden – alles ohne den Kunden je zu treffen? Wann lohnt sich der Langstreckenflug zu Kundenbesuchen oder zu einer Konferenz? Wie lokalisiere ich mein Marketingmaterial richtig und wie weiß ich ob das Material auch bei den Zielkunden „ankommt“? Im Webinar werden wir diese und ähnliche Fragen beantworten bzw. diskutieren.


Translators who were interested in this training were also interested in

Tipps für einen erfolgreichen Start als freiberuflicher Übersetzer
Online training
Übersetzungsprozeduren der Stylistique comparée
On-demand training
Konsekutives Dolmetschen: professionell und methodisch gegliedert
On-demand training



Target audience
• Übersetzer die für europäische Kunden arbeiten, aber ihren Kundenstamm in Übersee ausbauen wollen
• Übersetzer die über Agenturen für nordamerikanische Endkunden arbeiten, aber ihre eigenen Endkunden in den USA finden wollen
Learning objectives
Die Tips und Ideen in diesem Webinar werden Ihnen helfen Endkunden in den USA zu gewinnen obwohl Sie in Deutschland, Österreich oder der Schweiz leben.
Prerequisites
Mindestens zwei Jahre Erfahrung als freiberufliche(r) ÜbersetzerIn
Program
Click to expand
• Potenzielle Kunden finden und recherchieren
• Der erste Kontakt: E-mail, Telefon oder Social Media?
• Nachfolgeaktivitäten: Wie oft? Welcher Kanal?
• Erfolgversprechende Kunden auswählen
• Beziehung mit diesen Kunden vertiefen: Social Media, Skype, Anruf
• Vertrauen der Kunden gewinnen: Website, Blog, Twitter, LinkedIn Gruppen
• Kunden persönlich treffen: Industriekonferenzen, Kundenbesuche
• Marketingmaterial für die USA: Ton, persönliche Informationen, kulturelle Vielfalt
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
Price: 18 USD
Click on the buy button on the right to purchase your seat

Participation fee includes unlimited access to the recording and handouts provided by the trainer.

How do I purchase the video?

To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the video?

Once the payment is processed you will be able to watch the video here.

How do I access handouts?

Follow the link on the top right corner as suggested here.

Where can I find a certificate of attendance?

A certificate of attendance can be issued upon training completion and as per your request. A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings
Created by
Barbara Jungwirth    View feedback | View all courses
Bio:

Ich übersetze deutsche technische Dokumente und Geschäftsunterlagen auf gepflegtes Englisch das auf ein bestimmtes Publikum zugeschnitten ist, und schreibe und redigiere technische Inhalte für ein internationales Publikum. Ich leite auch Workshops und Präsentationen darüber wie man für ein internationales Publikum schreibt, sowie über andere Themen. Während meiner früheren Karriere als EDV Leiterin für einen gemeinnützigen Verein war ich für das Training von jungen Frauen in Grundfertigkeiten mit dem Computer zuständig und habe die Materialien dafür selbst geschrieben.


Mehr Information über meinen Werdegang finden Sie auf meiner Website, www.reliable-translations.com.