Tekst konvencije
Thread poster: Sherefedin MUSTAFA
Sherefedin MUSTAFA
Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 11:23
Dutch to Albanian
+ ...
Jul 6, 2012

Dobar dan svima,

Zamolio bih vas da mi pomognete da nadjem zvanični tekst (link) "Konvencije o ukidanju potrebe legalizacije stranih javnih isprava" na srpskom, kao i zvanični tekst Apostille pečata koji se koristi od strane državnih organa u Republici Srbiji.

Hvala vam unapred.

Sherefedin


 
Dragomir Kovacevic
Dragomir Kovacevic  Identity Verified
Italy
Local time: 11:23
Italian to Serbian
+ ...
www.hcch.net Jul 6, 2012

Ja posedujem dokument u pdf formatu, preuzet sa zvaničnog internet sajta
http://www.hcch.net/index_en.php?act=conventions.text&cid=29

Dokument nosi naslov:

12. CONVENTION ABOLISHING THE REQUIREMENT OF LEGALISATION FOR FOREIGN PUBLIC DOCUMENTS
(Concluded 5 October 1961)

--------------------------------------------

Sherefedin MUSTAFA wrote:

Dobar dan svima,

Zamolio bih vas da mi pomognete da nadjem zvanični tekst (link) "Konvencije o ukidanju potrebe legalizacije stranih javnih isprava" na srpskom, kao i zvanični tekst Apostille pečata koji se koristi od strane državnih organa u Republici Srbiji.

Hvala vam unapred.

Sherefedin


 
V&M Stanković
V&M Stanković  Identity Verified
Serbia
Local time: 11:23
English to Serbian
+ ...
Apostil Jul 6, 2012

Ne znam da li se negde može naći i integralni tekst Konvencije na srpskom («Službeni list FNRJ» br.10/62 - dodatak međunarodni ugovori i drugi sporazumi), a zvaničan tekst apostila je:


А P O S T I L L E
(Convention de La Haye du 5. octobre 1961.)
1. Земља: _______________________________
Да је ова јавна исправа
2. потписана од стране _____________________
3. у својству ____________________
... See more
Ne znam da li se negde može naći i integralni tekst Konvencije na srpskom («Službeni list FNRJ» br.10/62 - dodatak međunarodni ugovori i drugi sporazumi), a zvaničan tekst apostila je:


А P O S T I L L E
(Convention de La Haye du 5. octobre 1961.)
1. Земља: _______________________________
Да је ова јавна исправа
2. потписана од стране _____________________
3. у својству _____________________________
4. снабдевена печатом, жигом _______________
______________________________________
тврди
5. у _________________
6. на дан ___________
7. (назив органа власти) _____________________
8. под. бр. ________________
9. Печат (жиг) 10. Потпис

( www.mpravde.gov.rs/images/Apostille(2).pdf )


Napominjem da naslov ne treba prevoditi (ostaje na francuskom):
„Наводи које она садржи могу бити састављени на неком другом језику, али наслов « Apostille (Convention de La Haye du 5 octobre 1961.)» мора да гласи на француском језику.“
( http://www.mpravde.gov.rs/cr/articles/medjunarodne-aktivnosti-eu-integracije-i-projekti/medjunarodna-pravna-pomoc/informacije-o-postupku-legalizacije.html )
Collapse


 
Sherefedin MUSTAFA
Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 11:23
Dutch to Albanian
+ ...
TOPIC STARTER
Veliko hvala Jul 6, 2012

Hvala vam Vesna na korisnim informacijama!

 
Sherefedin MUSTAFA
Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 11:23
Dutch to Albanian
+ ...
TOPIC STARTER
Srpska verzija Jul 6, 2012

Hvala Dragomire na linku i informaciji.

Trebao mi je zapravo zvanični tekst Apostille pečata koji se koristi u Republici Srbiji, a što se tiče teksta konvencije na srpskom, mislim da se još uvek koristi stara verzija iz vreena SFRJ ili čak FNRJ, ako se ne varam.

Prijatan vikend svima,
Sherefedin


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Tekst konvencije


Translation news in Serbia





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »