This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Sherefedin MUSTAFA Netherlands Local time: 11:23 Dutch to Albanian + ...
Jul 6, 2012
Dobar dan svima,
Zamolio bih vas da mi pomognete da nadjem zvanični tekst (link) "Konvencije o ukidanju potrebe legalizacije stranih javnih isprava" na srpskom, kao i zvanični tekst Apostille pečata koji se koristi od strane državnih organa u Republici Srbiji.
Hvala vam unapred.
Sherefedin
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
12. CONVENTION ABOLISHING THE REQUIREMENT OF LEGALISATION FOR FOREIGN PUBLIC DOCUMENTS (Concluded 5 October 1961)
--------------------------------------------
Sherefedin MUSTAFA wrote:
Dobar dan svima,
Zamolio bih vas da mi pomognete da nadjem zvanični tekst (link) "Konvencije o ukidanju potrebe legalizacije stranih javnih isprava" na srpskom, kao i zvanični tekst Apostille pečata koji se koristi od strane državnih organa u Republici Srbiji.
Hvala vam unapred.
Sherefedin
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
V&M Stanković Serbia Local time: 11:23 English to Serbian + ...
Apostil
Jul 6, 2012
Ne znam da li se negde može naći i integralni tekst Konvencije na srpskom («Službeni list FNRJ» br.10/62 - dodatak međunarodni ugovori i drugi sporazumi), a zvaničan tekst apostila je:
А P O S T I L L E (Convention de La Haye du 5. octobre 1961.) 1. Земља: _______________________________ Да је ова јавна исправа 2. потписана од стране _____________________ 3. у својству ____________________... See more
Ne znam da li se negde može naći i integralni tekst Konvencije na srpskom («Službeni list FNRJ» br.10/62 - dodatak međunarodni ugovori i drugi sporazumi), a zvaničan tekst apostila je:
А P O S T I L L E (Convention de La Haye du 5. octobre 1961.) 1. Земља: _______________________________ Да је ова јавна исправа 2. потписана од стране _____________________ 3. у својству _____________________________ 4. снабдевена печатом, жигом _______________ ______________________________________ тврди 5. у _________________ 6. на дан ___________ 7. (назив органа власти) _____________________ 8. под. бр. ________________ 9. Печат (жиг) 10. Потпис
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sherefedin MUSTAFA Netherlands Local time: 11:23 Dutch to Albanian + ...
TOPIC STARTER
Veliko hvala
Jul 6, 2012
Hvala vam Vesna na korisnim informacijama!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sherefedin MUSTAFA Netherlands Local time: 11:23 Dutch to Albanian + ...
TOPIC STARTER
Srpska verzija
Jul 6, 2012
Hvala Dragomire na linku i informaciji.
Trebao mi je zapravo zvanični tekst Apostille pečata koji se koristi u Republici Srbiji, a što se tiče teksta konvencije na srpskom, mislim da se još uvek koristi stara verzija iz vreena SFRJ ili čak FNRJ, ako se ne varam.
Prijatan vikend svima, Sherefedin
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.