Pages in topic:   < [1 2]
Off topic: How would you translate "shouting till they are blue in the face" into your language?
Thread poster: natalykelly
Juliana Gasparin
Juliana Gasparin
Brazil
Local time: 21:53
English to Portuguese
Portuguese - Brazil Mar 22, 2014

Hello.

In Portuguese - Brazil, this would be something like:

Gritando até perder o fôlego.


 
Andrea Jarmuschewski
Andrea Jarmuschewski  Identity Verified
France
Local time: 02:53
Member (2007)
French to German
+ ...
French Mar 22, 2014

Two possibilities are:
s'égosiller (tire one's throat shouting) and s'époumonner (à hurler) (tire one's lungs crying/shouting).


 
Luciana Trevisi
Luciana Trevisi  Identity Verified
Italy
English to Italian
+ ...
Italian 2 Mar 22, 2014

I would say :
"Gridare fino a farti scoppiare le vene del collo" = Screaming until your neck veins explode.
Not a blue face... but a step further


 
Teresa Freixinho
Teresa Freixinho  Identity Verified
Brazil
Local time: 21:53
Member (2013)
English to Portuguese
+ ...
Brazilian Portuguese Mar 22, 2014

Gritar a plenos pulmões

It means something like "to shout with full lungs".


 
Luciana Trevisi
Luciana Trevisi  Identity Verified
Italy
English to Italian
+ ...
Italian 3 Mar 22, 2014

Teresa Freixinho wrote:

Gritar a plenos pulmões

It means something like "to shout with full lungs".


In Italian we say "gridare a pieni polmoni" (with "full" lungs)


 
Susan Ruusunen
Susan Ruusunen  Identity Verified
Finland
Local time: 03:53
English to Finnish
+ ...
Finnish Mar 25, 2014

Finnish:

One version: "Huutaa pää punaisena" ("to shout with your head all red" -- so we don't go blue in the face, but red)

2nd: "huutaa kurkku suorana" ("to shout with your throat straight", sort of reminds me of the Italian translations above )


 
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 02:53
Member (2003)
Danish to English
+ ...
Danes go out of themselves with fury Mar 25, 2014

If you are furious, in Danish you might go out of yourself
(ude af sig selv af raseri)

Or you might scream until you go out of your (good) skin
Han skreg, indtil han var ved at gå ud af sit gode skind

Or you might even get completely blue in the head (= face)
Hun skriger, indtil hun er helt blå i hovedet


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How would you translate "shouting till they are blue in the face" into your language?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »