This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
LEXpert United States Local time: 15:33 Member (2008) Croatian to English + ...
Er... re. no. 9:
Apr 17, 2013
What about the rather obvious "wife/husband"?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
esperantisto Local time: 23:33 Member (2006) English to Russian + ...
SITE LOCALIZER
Sometimes total nonsense
Apr 17, 2013
No. 3 is nonsense. You might equally say that English or Italian does not require punctuation. And some 1,000 years ago they did not have any. Moreover, Latin, or Ancient Greek, or Slavonic did not have spaces between words. However, they all do now. And today’s Chinese does have a punctuation, although limited as compared to European languages.
No. 12 is nonsense. I can read a text written in old Belarusian or old Russian 500 years ago, though, of course, not without difficulties.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ty Kendall United Kingdom Local time: 21:33 Hebrew to English
No 9
Apr 17, 2013
Rudolf Vedo CT wrote:
What about the rather obvious "wife/husband"?
I think they are referring to word forms sharing the same root (although they haven't worded it very well at all) and some of the other points are dubious at best.
No 12 is ridiculous. English schoolchildren read and understand Shakespeare perfectly well. Even Chaucer (700 years ago) is relatively accessible without much difficulty (for adults). You really have to go back about 1000 years before reading becomes problematic. Not to mention that this point cannot be extrapolated and generalized across languages.
No 3 may be technically correct, but the same could be said of most languages, if not all.
[Edited at 2013-04-17 08:52 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value