Here\'s a good one
Thread poster: Dave Greatrix
Dave Greatrix
Dave Greatrix  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:38
Dutch to English
+ ...
Nov 20, 2002




\"Bureau voor Officiële Publicaties van de Europese Gemeenschap\"



is according to Intertrans (automatic web translation)



\"Writing-desk until Functionary Appearance with the European Community\"



No wonder we get so much work.



The mind boggles, when you think they use computers to guide missiles aswell!!!!!


 
Chris Hopley
Chris Hopley  Identity Verified
Netherlands
Local time: 21:38
German to English
+ ...
ho ho ho!! Nov 26, 2002

I don\'t think our jobs our in danger yet! Somehow I get the feeling that governments put slightly more money into missile guidance systems than they do into translation systems. I suppose, though, that a bad translation could just as easily kill you as a badly guided missile...

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Here\'s a good one






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »