Subscribe to Spanish Track this forum

नया विषय पोस्ट करें  विषय से हट कर: दृश्य  फोंट आकार: -/+
   विषय
पोस्ट करने वाला
जवाब
(दृश्य)
हाल के पोस्ट
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Contabilidad para traductores en España
0
(467)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  tarifas de traducción en España
2
(1,375)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Tarifas aceptables para agencias
6
(6,217)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Madrid - SEPROTEC - Se puede "salvar" a los extranjeros de sufrir a Seprotec's ....
insighted
Feb 18
2
(1,526)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Off-topic: Polaco, Intérpretes
0
(1,260)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Traducción de mnemotecnias
2
(2,092)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Cambio de formato de fuentes en xliff Wordfast
0
(1,188)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Off-topic: Busco traductores de textos médicos que me ayuden con una encuesta
0
(1,718)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Busco traductores de textos médicos que me ayuden con una encuesta
0
(1,708)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Stilus users: Discontinuation of services as of January 31, 2025
2
(2,127)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Encuesta sobre IA y ecosistema del libro
Maria Laura Curzi
Dec 12, 2024
0
(1,997)
Maria Laura Curzi
Dec 12, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Cómo marcar todos los segmentos del Trados que de repente me aparecen confirmados
Mayca M.R.
Mar 10, 2017
2
(3,894)
Mayca M.R.
Dec 2, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Error message "Referencia a objeto no establecida como referencia a un objeto" in Trados Studio 2014
Mijo Schyllert
Nov 22, 2024
1
(1,632)
expressisverbis
Nov 22, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Tarifas para traduccion técnica    ( 1... 2)
R.M.Torres
Oct 26, 2015
24
(22,731)
Angel Llacuna
Nov 20, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Conferencia en modalidad híbrida - Virginia Woolf: un universo propio
Erika Cosenza
Nov 12, 2024
1
(2,427)
Romina Navarro
Nov 15, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  language analyst & translator : diferencias
Angel Llacuna
Oct 14, 2024
1
(1,581)
neilmac
Oct 16, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  ¿Cómo actualizo Trados Studio?
Maria Bellido Lois
Sep 13, 2024
1
(2,227)
expressisverbis
Sep 13, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  studio 2024 e inteligencia artificial
Fernanda1986
Sep 10, 2024
0
(1,461)
Fernanda1986
Sep 10, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  ¿se puede desactivar la ventana de búsqueda de concordancia? concordance window can be deactivated?
O G V
Aug 21, 2024
5
(3,276)
expressisverbis
Aug 22, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Off-topic: Diccionario Salteño-Argentino :)
5
(4,785)
ramirofcuell
Jul 23, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  ¿Ha desaparecido Ideas Afines?    ( 1, 2... 3)
30
(32,037)
María Marco
Jul 20, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Gestión de proyectos e IA - Estudio
kris__1986
Jul 2, 2024
0
(1,383)
kris__1986
Jul 2, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Consulta sobre tarifas de traducción en Venezuela
Josué Palacios
Jul 1, 2024
0
(1,582)
Josué Palacios
Jul 1, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Tarifas de traducción para doblaje
Vanessa Klint
Jun 14, 2024
0
(1,527)
Vanessa Klint
Jun 14, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Bootcamp de tecnología aplicada a la traducción y la interpretación (Cancún, 4-7 diciembre 2024)
0
(1,401)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Off-topic: grados de la Armada Mexicana
pilar2804
Oct 19, 2009
5
(14,479)
Patricia McDonald
May 29, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Encuesta TFM : uso de herramientas TAO en españa
Emilio Rubio
May 22, 2024
0
(1,380)
Emilio Rubio
May 22, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Pregunta: sueldo intérprete/traductor Alemania
Manuel Oliveros
May 11, 2024
2
(2,401)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Encuesta TFM - Utilidad de la IA en la traducción de marketing
3
(2,394)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  33rd Translation Contest
Ana Moirano
साइट कर्मी
May 10, 2024
0
(1,384)
Ana Moirano
साइट कर्मी
May 10, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Traducción Jurada de una e-Apostilla británica
Sofia Ortega
Apr 13, 2024
3
(3,107)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Tarifas MT Post-Editing
Nahuel Luciani
Dec 30, 2021
1
(3,029)
Edgar Arce
Apr 18, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Off-topic: Canciones infantiles, ¿alguien se ha parado a pensar en ellas?
luka
Sep 10, 2003
10
(20,672)
Constanza Toro
Apr 13, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Off-topic: Encuesta: La IA y su impacto en el mercado laboral. El futuro de la traducción en España.
Marta Caro
Apr 12, 2024
2
(2,008)
Marta Caro
Apr 12, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Cómo actualizar memoria a partir de versión final en word
0
(1,858)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Mal funcionamiento del corrector ortográfico de Word 365
Jorgelina Buacar
Mar 4, 2024
0
(1,455)
Jorgelina Buacar
Mar 4, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  ¿Las referencias o citas en las notas a pie de página del texto original deben ser traducidas?
Marta Reyes
Mar 1, 2024
2
(2,298)
neilmac
Mar 4, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Entrando al mundo de las traducciones: ¿qué hago?
Lucia Coetsee
Feb 7, 2024
2
(2,225)
Lucia Leszinsky
साइट कर्मी
Feb 20, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Off-topic: 📝⚖️cuestionario: análisis del mercado de la traducción jurídica en España
Francesca Accogli
Feb 14, 2024
0
(1,661)
Francesca Accogli
Feb 14, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Mailing
Natalia Pedrosa
Feb 9, 2024
4
(3,083)
Natalia Pedrosa
Feb 9, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Escribir un CV sin experiencia
Julieta Villegas
Feb 4, 2024
3
(2,778)
Julieta Villegas
Feb 6, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  ¿Cuál es la mejor manera de empezar como traductor freelancer y conseguir trabajos?
2
(2,077)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Off-topic: Busco un texto divertido y muy concreto sobre la gramática española
9
(7,998)
Walter Landesman
Feb 3, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Off-topic: ¿Por qué creo que ProZ es una excelente herramienta de trabajo?    ( 1... 2)
19
(5,264)
Juan Perez
Jan 17, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Como facturar cómo freelance en España?
3
(4,172)
Louis Empis
Jan 8, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Traductor como profesión secundaria
Louis Empis
Jan 8, 2024
0
(1,598)
Louis Empis
Jan 8, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Traductora autónoma y clases particulares
3
(2,770)
Helena Chavarria
Jan 5, 2024
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  ¿Me echáis una mano con mi TFG mediante una breve encuesta?
Jennifer Bolaño
Dec 28, 2023
1
(1,793)
Jorge Payan
Dec 29, 2023
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Traducción de títulos de libros según ISO 690
Lola Barquero
Dec 11, 2023
2
(2,070)
Carl Tejada
Dec 20, 2023
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Buscador intérpretes jurados del MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores español): Desde cuándo exist
insighted
Dec 11, 2023
1
(2,143)
नया विषय पोस्ट करें  विषय से हट कर: दृश्य  फोंट आकार: -/+

Red folder = आपकी पिछली मुलाकात के बाद के नए पोस्ट (Red folder in fire> = 15 से अधिक पोस्ट) <br><img border= = आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं (Yellow folder in fire = 15 से अधिक पोस्ट)
Lock folder = विषय बंद है (इसमें नए पोस्ट नही किए जा सकते)


चर्चा मंच

अनुवाद, दुभाषिए का काम और स्थानीयकरण से जुड़े विषयों के बारे में चर्चा करें




सिर्फ पंजीकृत उपयोगकर्ता ही मंच को ईमेल से ट्रैक कर सकते हैं


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »