Subscribe to Money matters Track this forum

नया विषय पोस्ट करें  विषय से हट कर: दृश्य  फोंट आकार: -/+
   विषय
पोस्ट करने वाला
जवाब
(दृश्य)
हाल के पोस्ट
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Question about project management and contract.
Flora Perez
Aug 22, 2007
3
(2,327)
Flora Perez
Aug 30, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Agency who do not pay, how to leave a bad comment?
gulperi
Jul 10, 2007
3
(2,368)
gulperi
Aug 30, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Working for more than one EU country
Marta Amigo
Aug 28, 2007
8
(2,503)
Williamson
Aug 29, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Pick your preferred payment method ...
Vito Smolej
Aug 28, 2007
7
(3,757)
Steven Capsuto
Aug 29, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Bank Acct. Information
Judy Almodovar
Aug 28, 2007
4
(1,717)
Judy Almodovar
Aug 28, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Interpreting assignment canceled by client
Sara Carboni
Aug 28, 2007
2
(1,820)
Sara Carboni
Aug 28, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  how to get paid for interpreting from a direct client
633310 (X)
Aug 23, 2007
7
(2,560)
Ritu Bhanot
Aug 23, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Forfait Euros 35: what is it?
Katia Perry
Aug 22, 2007
4
(2,310)
Katia Perry
Aug 23, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  10 euros an hour
Sabine Fischer
Aug 22, 2007
8
(3,038)
Valery Kaminski
Aug 23, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Rates' dependence on country of residence    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Speranza
Dec 21, 2006
69
(17,741)
Jonathan Smith (X)
Aug 23, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Income loss due to change of mind
Matej OGRIZEK
Aug 22, 2007
8
(2,468)
MariusV
Aug 23, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  How do I ensure that I will have rights to the on-stage presentation of my translation?
6
(2,086)
jmd (X)
Aug 20, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Your definition of a market rate    ( 1, 2... 3)
Samuel Murray
Aug 14, 2007
30
(6,544)
MariusV
Aug 19, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Need advise from Korean linguists in UK
Jay Kim
Aug 12, 2007
3
(2,091)
juvera
Aug 17, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Translator's Trade Union (UK)
mattsmith
Aug 16, 2007
2
(1,836)
Samuel Murray
Aug 17, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Of possible interest to people who can't get a PayPal account because of where they live
Amy Duncan (X)
Jul 16, 2007
6
(2,134)
Amy Duncan (X)
Aug 16, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Translations under 100 words and minimum fees    ( 1... 2)
Pro-Trans
Aug 13, 2007
18
(8,930)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Problems with a translator    ( 1, 2, 3... 4)
Interpretali (X)
Aug 13, 2007
55
(12,747)
Astrid Elke Witte
Aug 16, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Agency's end client not going to pay    ( 1, 2... 3)
LucyPatterso (X)
Aug 2, 2007
31
(6,041)
LucyPatterso (X)
Aug 14, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Anybody know of a company that can invoice clients on your behalf?
Lisa McCarthy
Aug 12, 2007
7
(2,874)
Véronique L.
Aug 12, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Late payment charges - enforceable in UK?
Mimi McQuaid
Aug 7, 2007
4
(2,198)
eva75
Aug 12, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Salary for full time in house medical translation in France (not a translation agency)
7
(3,470)
islander1974
Aug 12, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  how long should I wait before sending a final notice
ashley
Aug 9, 2007
11
(2,958)
Christel Zipfel
Aug 12, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Exchange rates under Paypal Dollars to Euro
Alexandre Chetrite
Aug 11, 2007
1
(2,749)
Fabio Descalzi
Aug 12, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Translation rate for Eastern European languages
audry6 (X)
Aug 7, 2007
5
(2,752)
juvera
Aug 11, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Chasing payment in France
Lagom
Aug 9, 2007
6
(2,573)
Jennifer Forbes
Aug 10, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  IRS form for foreign contractors
Valeria Audivert
Aug 8, 2007
3
(2,209)
Yongmei Liu
Aug 9, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Unreasonable cross-border EUR-EUR transfer rates?
awilliams
Aug 2, 2007
13
(15,981)
awilliams
Aug 6, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Translating a software: How to price?
Ahmad Batiran
Aug 5, 2007
7
(2,682)
Ahmad Batiran
Aug 5, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Rate for fuzzy match in Trados
Carol Chen
Aug 2, 2007
7
(5,711)
Carol Chen
Aug 5, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Advise on translation and interpretation rate in UK
Jay Kim
Aug 4, 2007
5
(7,515)
Jay Kim
Aug 5, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  What's a word when quoting?
Stuart Dykes
Jul 31, 2007
8
(3,988)
Ken Cox
Aug 1, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Counting tags in Trados TagEditor
Gennady Lapardin
Jul 31, 2007
3
(1,474)
Heinrich Pesch
Aug 1, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Definition and rates of proofreading and editing
Soizic CiFuentes
Jul 30, 2007
4
(2,747)
Diego Gomez Grün
Jul 31, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Outsourcers should know that Paypal is not useful in Latvia (and some other countries)
Evija Rimšāne
Jun 21, 2007
12
(2,896)
Laerte da Silva
Jul 31, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Dealing with the Customer's Customer
11
(3,043)
islander1974
Jul 28, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Off-topic: Moneybookers: How to change bank account details?
Steffen Pollex (X)
Jul 28, 2007
3
(7,123)
Steffen Pollex (X)
Jul 28, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Transcribing then Translating - how would you charge?
uky
Jul 24, 2007
9
(4,393)
uky
Jul 27, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Salary expectation for linguistic tester - Quebec
ghis2812
Jul 24, 2007
4
(2,447)
Natasha Dupuy
Jul 24, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  How much can a freelancer expect to earn per year?    ( 1... 2)
maggierose
Jul 23, 2007
25
(8,453)
Deborah do Carmo
Jul 24, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Urgent: Salary for EN ES translator & translation mgr. Netherlands
2
(1,832)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Expected salary for beginning translator
Sarah Truesdale
Jul 18, 2007
4
(3,090)
Annelise Meyer
Jul 23, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  What is best to avoid bank fees: Paypal, Moneybookers?
Catherine Gorton
Jul 20, 2007
5
(2,564)
Elizabeth Ardans
Jul 21, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Advice on daily interpretation rates in the US
Adolfo Ossi
Jul 20, 2007
1
(2,387)
mystymy
Jul 20, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Are weekends counted for payment
ashley
Jul 11, 2007
6
(1,933)
MariusV
Jul 20, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  How much shall I charge for glossary review ?
Laurence Bourel
Jul 17, 2007
8
(2,185)
MariusV
Jul 20, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Client changed payment policy (exchange rates) - how to react?    ( 1... 2)
Natalia Eklund
Jul 18, 2007
16
(3,937)
MariusV
Jul 20, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Current rate for Website translation
Silvia Uribe
Jul 19, 2007
2
(1,784)
Nicole Schnell
Jul 19, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Need help from professional linguist in UK or Europe
Jay Kim
Jul 14, 2007
3
(1,973)
Daina Jauntirans
Jul 17, 2007
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  $100 to translate subtitles Eng-Swedish?    ( 1... 2)
victoria F
Jun 25, 2007
18
(4,594)
Amy Duncan (X)
Jul 16, 2007
नया विषय पोस्ट करें  विषय से हट कर: दृश्य  फोंट आकार: -/+

Red folder = आपकी पिछली मुलाकात के बाद के नए पोस्ट (Red folder in fire> = 15 से अधिक पोस्ट) <br><img border= = आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं (Yellow folder in fire = 15 से अधिक पोस्ट)
Lock folder = विषय बंद है (इसमें नए पोस्ट नही किए जा सकते)


चर्चा मंच

अनुवाद, दुभाषिए का काम और स्थानीयकरण से जुड़े विषयों के बारे में चर्चा करें





सिर्फ पंजीकृत उपयोगकर्ता ही मंच को ईमेल से ट्रैक कर सकते हैं


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »