| विषय | पोस्ट करने वाला जवाब (दृश्य) हाल के पोस्ट |
 | [Sticky] मध्यस्थ: 经典语录及热贴汇集(不定时更新) ( 1, 2, 3... 4) | 51 (69,902) |
 | 美国驻华大使馆和领事馆官网上的翻译错误 | 5 (303) |
 | Off-topic: 泰晤士(TIMES)四合院儿 ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241... 242) | 3,619 (5,818,446) |
 | Off-topic: 唱歌吧......(Sing, Sing a Song...) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246... 247) | 3,691 (10,368,723) |
 | “龙”的英文应该翻译成 Loong - 转发 (A Chinese Teacher Suggests that "Dragon" should be written as "Loong") ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31... 32) | 472 (314,948) |
 | Translation error in an artile on WHO website | 2 (397) |
 | 编了一本词典,现在有市场吗? ( 1, 2, 3... 4) | 50 (26,754) |
 | Off-topic: 茶馆 : 所有"无关紧要的"话题 ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150... 151) | 2,264 (3,694,023) |
 | Off-topic: 不翻译时聊电影(Translations and Movies) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48... 49) | 722 (878,573) |
 | 中文翻译社区衰落了吗? ( 1, 2, 3... 4) | 52 (27,201) |
 | ChatGPT ( 1... 2) | 21 (14,972) |
 | Off-topic: 苹果是必备装置? ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) | 106 (72,843) |
 | 为什么中国翻译公司不在境外使用外国译员? ( 1... 2) | 16 (5,415) |
 | Loong 在国际社会的应用情况汇总(黄佶) | 0 (1,050) |
 | 低价翻译 ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16... 17) | 251 (86,776) |
 | Off-topic: 来自Joyce的中秋祝福 ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11... 12) | 170 (114,737) |
 | 你认识那个“床铺”吗? ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 11) | 154 (74,901) |
 | 新freelancer如何在Proz或其它渠道寻找翻译项目及定价? ( 1, 2, 3, 4... 5) | 60 (43,237) |
 | 兼职翻译测试 ( 1... 2) | 24 (4,573) |
 | 如何通过Proz.com接单子呢? ( 1, 2... 3) | 43 (29,383) |
 | 自由翻译防骗要点分享 | 12 (6,163) |
 | 入行17年以来唯一被骗的经历就出自印度翻译公司 ( 1, 2... 3) | 34 (12,717) |
 | 33rd Translation Contest | 0 (1,625) |
 | Off-topic: PLEASE HELP ME CHOOSE A CHINESE NAME! 帮我选个中文名字吧! | 5 (2,937) |
 | [世纪疫症]之 新世事、新语言 ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 11) | 154 (56,812) |
 | Problem with Chinese WeChat App installation. | 2 (2,144) |
 | Phone call to China. | 2 (2,885) |
 | Off-topic: 翻译与美食 (Translation and Gourmet Food) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72... 73) | 1,094 (1,458,709) |
 | boostlingo上中英电话翻译需求骤降 | 2 (1,573) |
 | 簡單而又常被譯得不明不白的單詞 ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12... 13) | 191 (160,726) |
 | 怎么计算PDF文件的字数?(How to count the words in a PDF file?) ( 1, 2... 3) | 33 (48,622) |
 | 大家使用trados的频率多不多?有什么心得吗? | 0 (1,809) |
 | Help with product description (Smart Toilet) | 1 (1,866) |
 | 难翻的词 (The English words that are very difficult to translate into Chinese) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34... 35) | 511 (493,576) |
 | 税后的意思 | 3 (2,023) |
 | 请问接收翻译费的途径? | 4 (2,932) |
 | Off-topic: 2006赛事集锦 (2006 World Cup) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45... 46) | 675 (775,469) |
 | 又一则广告 ( 1, 2, 3... 4) | 58 (37,210) |
 | 疫情开始后的业务量 | 2 (2,018) |
 | 翻譯公司拖欠酬勞,該怎麼辦? ( 1... 2) | 21 (13,120) |
 | New Plus package benefit: Free download of The CJK Dictionary Institute terminology packages ( 1... 2) | 19 (26,190) |
 | 做中文翻译需要满足什么条件 | 0 (1,528) |
 | experimental research on translation motivation | 3 (2,651) |
 | 同業擠兌何日休 — 論胡亂校對 | 13 (4,700) |
 | 微信时代的新兴词汇 ( 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) | 101 (57,087) |
 | Essential semantic differrence between the English word "politics"and Chinese word "政治" | 2 (2,914) |
 | 如何面对后俄乌冲突时代的全球技术翻译市场 ( 1, 2, 3, 4... 5) | 74 (13,170) |
 | 诗歌中的英译汉 | 0 (1,629) |
 | 海外公司价格 | 5 (3,294) |
 | Off-topic: 个人所得税申报 | 1 (2,235) |