ProZ.com translation contests »
Sin telaraña en las pupilas: "Frases de Oliverio Girondo" » Spanish to Portuguese (EU)

Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.

Source text in Spanish

- «Aspiramos a ser lo que auténticamente somos, pero a medida que creemos lograrlo, nos invade el hartazgo de lo que realmente somos».

- «Los únicos brazos entre los cuales nos resignaríamos a pasar la vida son los brazos de las Venus que han perdido los brazos».

- «Una luz sin fuerza para llegar al suelo ribetea con tiza las molduras y las aristas de las casas, que tienen facha de haber dormido mal, y obliga a salir de entre sus sábanas a las nubes desnudas, que se envuelven en gasas amarillentas y verdosas y se ciñen, por último, una túnica blanca».

- «Jamás existirán caballos capaces de tirar un par de patadas que violenten, más rotundamente, las leyes de la perspectiva y posean, al mismo tiempo, un concepto más equilibrado de la composición, que el par de patadas que tiran los heroicos percherones de Paolo Uccello».

- «Nada ansío de nada, mientras dura el instante de eternidad que es todo, cuando no quiero nada».

- «Aunque se alteren todas nuestras concepciones sobre la Vida y la Muerte, ha llegado el momento de denunciar la enorme superchería de las "Meninas" que —siendo las propias "Meninas" de carne y hueso— colgaron un letrerito donde se lee Velázquez, para que nadie descubriera el auténtico y secular milagro de su inmortalidad».

- «La disección de los ojos de Monet hubiera demostrado que Monet poseía ojos de mosca; ojos forzados por innumerables ojitos que distinguen con nitidez los más sutiles matices de un color pero que, siendo ojos autónomos, perciben esos matices independientemente, sin alcanzar una visión sintética de conjunto».

- «El cúmulo de atorrantismo y de burdel, de uso y abuso de limpiabotas, de sensiblería engominada, de ojo en compota, de rebote y de tristeza sin razón —allí está la pampa... más allá del indio... la quena... el tamboril— que se espereza y canta en los acordes del tango que improvisa cualquier lunfardo».

- «Los cubistas salvaron a la pintura de las corrientes de aire, de los rayos de sol que amenazaban derretirla pero —al cerrar herméticamente las ventanas, que los impresionistas habían abierto en un exceso de entusiasmo— le suministraron tal cúmulo de recetas, una cantidad tan grande de ventosas que poco faltó para que la asfixiaran y la dejasen descarnada, como un esqueleto».

- «Los bustos romanos serían incapaces de pensar si el tiempo no les hubiera destrozado la nariz».

There were 20 entries submitted in this pair during the submission phase.

Entries submitted in this pair were rated on a per-segment basis. Listed below are all submitted translations of each individual source text segment.


Submitted segment translations

Translations submitted for each source text segment are listed below. Segments have had surrounding punctuation stripped, and the resulting identical segments have been grouped together, so each listed translation should differ, but the difference may be subtle (eg. internal punctuation or diacritics).

Viewing segment # out of 10

Source text segment #7

- «La disección de los ojos de Monet hubiera demostrado que Monet poseía ojos de mosca; ojos forzados por innumerables ojitos que distinguen con nitidez los más sutiles matices de un color pero que, siendo ojos autónomos, perciben esos matices independientemente, sin alcanzar una visión sintética de conjunto».
Rank by:
Please log in to comment.

Translations of this segment (20 total; 20 unique)

A dissecação dos olhos de Monet teria demonstrado que possuía olhos de mosca; olhos formados por inúmeros olhinhos que distinguem com nitidez os mais subtis matizes de uma cor mas que, sendo olhos autónomos, percebem esses matizes independentemente, sem atingir uma visão sintética de conjunto
A dissecação dos olhos de Monet teria mostrado que Monet possuía olhos de mosca; olhos formados por inúmeros olhinhos que distinguem com nitidez os mais subtis matizes de uma cor, mas que, sendo olhos autónomos, percebem esses matizes independentemente, sem alcançar uma visão sintética de conjunto
A dissecação dos olhos de Monet havia demonstrado que este possuía olhos de mosca, olhos forçados por incontáveis olhitos que distinguem com nitidez os mais subtis refinamentos de uma cor, mas que, sendo olhos autónomos, percebem esses refinamentos de forma independente, sem alcançar uma visão sintética de conjunto
A dissecação dos olhos de Monet havia demonstrado que Monet possuía olhos de mosca; olhos forjados por inúmeros olhinhos que distinguem com nitidez as mais subtis matizes de uma cor mas que, sendo olhos autónomos, percepcionam essas matizes independentemente, sem alcançar uma visão sintética de conjunto
A dissecação dos olhos de Monet teria demonstrado que Monet possuía olhos de mosca; olhos formados por inúmeros olhinhos que distinguem com nitidez as mais subtis nuances de uma cor mas que, sendo olhos autónomos, entendem essas nuances independentemente, sem alcançar uma visão sintética do todo
A dissecação dos olhos de Monet teria demonstrado que Monet possuía olhos de mosca; olhos forçados por inúmeros olhinhos que distinguem com nitidez os matizes mais subtis de uma cor mas que, sendo olhos autónomos, percecionam esses matizes como independentes, sem alcançarem uma visão sintética do conjunto
Tivesse a dissecação dos olhos de Monet demonstrado que Monet tinha olhos de mosca; olhos forçados por inúmeros olhinhos que distinguem com nitidez os mais subtis matizes de uma cor mas que, sendo olhos autónomos, percebem esses matizes independentemente, sem alcançar uma visão sintética de conjunto
A dissecação dos olhos de Monet haveria demonstrado que Monet possuía olhos de mosca; olhos forçados por inúmeros olhinhos que diferenciam com nitidez os mais subtis dos matizes de uma cor mas que, sendo olhos autónomos, percebem esses matizes independentemente, sem alcançar uma visão sintética do conjunto
Se dissecássemos os olhos de Monet, poderíamos ver que possuía olhos de mosca; olhos compostos por inúmeros olhos mais pequenos que distinguem com nitidez os matizes mais subtis de uma cor, mas que sendo olhos autónomos, vêm esses matizes independentemente, sem ter uma visão do conjunto
A dissecação dos olhos de Monet teria demonstrado que ele possuía olhos de mosca; olhos coagidos por inúmeros ocelos que distinguem com nitidez os mais subtis matizes de uma cor mas que, sendo autónomos, percebem esses matizes independentemente, sem captar uma visão sintética de conjunto
A dissecação dos olhos de Monet teria demonstrado que Monet tinha olhos de mosca; olhos forçados por inúmeros olhinhos que distinguem com nitidez as mais subtis matizes de uma cor, mas que, sendo olhos autónomos, percebem essas matizes de forma independente, sem alcançar uma visão sintética de conjunto
A dissecção dos olhos de Monet teria demonstrado que este possuía olhos de mosca; olhos forçados por inúmeros olhinhos que distinguem com nitidez os mais subtis dos matizes de uma cor mas que, enquanto olhos autónomos, se apercebem desses matizes independentemente, sem alcançar uma visão sintética de conjunto
Dissecando os olhos de Monet, teria demonstrado que Monet possuía olhos de mosca; olhos constituídos por inúmeros olhinhos que distinguem com nitidez as nuances de uma cor, mas que, sendo olhos autónomos, apercebem-se dessas nuances de forma independente, sem alcançar uma visão sintética do conjunto
A dissecação dos olhos de Monet teria demonstrado que Monet tinha olhos de mosca; olhos forçados por inúmeros olhinhos que distinguem com nitidez os matizes mais subtis de uma cor mas que, sendo olhos independentes, percebem esses matizes separadamente, sem alcançar uma visão sintética do conjunto
A dissecação dos olhos de Monet teria demonstrado que Monet possuía olhos de mosca; olhos formados por inúmeros pequenos olhos que distinguem com nitidez os matizes mais subtis de uma cor e, uma vez que são autónomos, apreendem esses matizes independentemente, sem alcançarem uma visão sintética do conjunto
A dissecação dos olhos de Monet tivesse demonstrado que Monet tinha olhos de mosca; olhos formados por um infinito número de olhinhos que distinguem claramente os mais súteis matizes duma cor mas que, sendo olhos autónomos, percebem esses matizes independentemente, sem chegar a uma visão sintética do conjunto
A dissecação dos olhos de Monet demonstrara que Monet tinha olhos de mosca; olhos constituídos por inúmeros olhitos que distinguem com clareza as matizes mais subtis de uma cor mas que, sendo olhos independentes, percebiam esses matizados de forma autónoma, sem conseguir uma visão sintética de conjunto
A dissecação dos olhos de Monet teria demonstrado que Monet possuía olhos de mosca; olhos forçados por inúmeros olhitos que distinguem nitidamente os matizes mais subtis de uma cor, mas que, sendo olhos autónomos percebem essas matizes independentemente, sem alcançar uma visão sintética de conjunto
A dissecação dos olhos de Monet demonstrara que Monet possuía olhos de mosca; olhos fatigados por incontáveis olhinhos que distinguem nitidamente os mais subtis tons de uma cor mas que, sendo olhos autónomos, percebem esses mesmos tons independentemente, sem alcançar uma visão sintética do todo
A dissecação dos olhos de Monet tinha demonstrado que Monet possuia olhos de mosca; olhos forçados por inumeráveis olhitos que distinguem com nitidez os mais subtis matizes de uma cor mas que, sendo olhos autónomos, percebem esses matizes independentemente, sem alcançar uma visão sintética de conjunto

Viewing segment # out of 10