Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15] >
Powwow: Bretagne - France

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Bretagne - France".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Gabriel Lang
Gabriel Lang  Identity Verified
France
Local time: 23:34
English to French
Euh ... ? Jan 23, 2005

Mais en fait (on va dire que j'ai pas suivi), on se retrouve quand et où avant la crêperie ? 14h au "Le café de l'épée" ou "le Finistère" ?

 
Steredenn Offret (X)
Steredenn Offret (X)  Identity Verified
Local time: 23:34
English to French
+ ...
Pas de panique ; ) Jan 23, 2005

Voilà le programme de la journée du 5 février prochain, à Quimper : Rendez-vous entre 12h30 et 14h00 au café du Finistère, place St-Corentin (juste en face de la cathédrale). Après-midi "de travail" dans le café (spacieux). Dîner crêperie à 19h30 au restaurant "Le St-Ex", rue Astor, en centre ville de Quimper. Et hop ! : )
Sted


 
Marion Hallouet
Marion Hallouet  Identity Verified
France
Local time: 23:34
Member (2005)
French to German
+ ...
Hôtel Jan 24, 2005

Ok pour le programme du 5 mais où allons-nous dormir ? Est-ce que vous pouvez recommender un hôtel pour ceux qui restent jusqu'à dimanche ?

 
eirinn
eirinn  Identity Verified
Canada
Local time: 17:34
English to French
+ ...
Transit et Parking. Jan 26, 2005

Bon, on vient de me coller une trad avec transit (oui enfin, je l'ai bien cherché aussi)) Donc si certaines personnes ont des tuyaux sur Transit, je prends aussi, comme Christine, parce qu'en fait je ne l'ai jamais vraiment utilisé.

Sinon, y a-t-il un parking "long terme" à recommander sur Quimper qui ne soit pas trop cher ?

Désolée Hallouet, je ne connais pas Quimper, je n'ai pas de tuyaux sur les hôtels.


 
chda
chda  Identity Verified
France
Local time: 23:34
English to French
Transit-Fortis Jan 26, 2005

En fait, je travaille sur Fortis (tout à fait similaire à Transit.)
Visiblement, l'utilisation n'a pas l'air si compliquée d'après la vidéo fournie(quoique,un peu quand même!). Le plus difficile, pour moi, c'est d'ouvrir le document!!! Ce que je ne parviens toujours pas à faire!!! Et ça fait un bout de temps que j'essaie! Pourtant je fais tout ce qu'ils disent!!! Que pasa???
Je crois que l'on aura de longues conversations sur le sujet, pour ne pas dire sur le "Transit"!!!


 
eirinn
eirinn  Identity Verified
Canada
Local time: 17:34
English to French
+ ...
Fortis Jan 26, 2005

En fait, j'ai aussi fait une traduction sur Fortis, qui m'a semblé extrêmement compliqué. Je vais faire la traduction actuelle sur Transit PE (la version gratuite). Je n'ai pas encore eu le temps de lire le manuel, mais je l'aurai fait pour le powwow. J'ai réussi à ouvrir le fichier pxf (je crois ?) en le mettant dans le dossier de Transit (pas pratique, ma foi...)

 
Steredenn Offret (X)
Steredenn Offret (X)  Identity Verified
Local time: 23:34
English to French
+ ...
DéjàVu Jan 26, 2005

En ce qui me concerne, j'aimerais bien un p'tit cours sur DéjàVu : )
Sted


 
eirinn
eirinn  Identity Verified
Canada
Local time: 17:34
English to French
+ ...
Pour Deja Vu Jan 27, 2005

je n'ai plus sur mon nouveau portable. Je ne l'avais installé qu'en version d'essai sur l'ancien. Donc si kkun a un portable où Deja Vu est installé ...?

 
Luc morvan
Luc morvan  Identity Verified
Local time: 23:34
Member (2005)
English to French
Parking à Quimper Jan 27, 2005

2 parkings à stationnement longue durée : Parking de la Tourbie, (Place de la Tourbie) ou sinon, demander le "Parking de la Providence"
(tous deux non loin de la crêperie St ex près des halles, ni de la cathédrale à côté de laquelle se trouve le Café du Finistère.)
Kénavo
Luc


 
eirinn
eirinn  Identity Verified
Canada
Local time: 17:34
English to French
+ ...
Merci ! Jan 27, 2005

J'essaierai de ne pas oublier mon petit plan du calendrier des postes avec le plan de QUimper. D'ailleurs si certains parmi vous souhaitent un scan, je veux bien essayer de vous l'envoyer, si les plans du net vous semblent pas trop clairs.

Sinon, j'espère que le temps va se calmer un peu parce que ca sent la neige ici et Rennes-Caen était coupé hier.


 
Marion Hallouet
Marion Hallouet  Identity Verified
France
Local time: 23:34
Member (2005)
French to German
+ ...
Hôtel Jan 27, 2005

Ca y est . L'hôtel est réservé. Merci à Steredenn !!!
Est-ce qu'il y a des personnes qui viennent accompagnées (qui eux pourraient éventuellement se rencontrer aussi pendant que nous, on bosse) ? Juste une question car mon mari viendra aussi à Quimper.
Marion


 
Steredenn Offret (X)
Steredenn Offret (X)  Identity Verified
Local time: 23:34
English to French
+ ...
Bientôt le 5 ! Jan 29, 2005

Plus qu'une semaine avant le Powwow de Quimper ! : )
Sted


 
bourveau
bourveau  Identity Verified
Local time: 07:04
English to French
Quimper Jan 30, 2005

Je suis intéressée par cette journée à Quimper. Pourriez-vous me donner des informations sur la rencontre? Merci Annick

 
Steredenn Offret (X)
Steredenn Offret (X)  Identity Verified
Local time: 23:34
English to French
+ ...
Appel à Jbrjbr, Mickaele, Eric et Annick Jan 30, 2005

Dois-je vous compter parmi les participants au powwow de samedi prochain ? Tenez-moi au courant !
Sted


 
Eric Le Carre
Eric Le Carre  Identity Verified
France
Local time: 23:34
English to French
+ ...
Et un participant de plus Jan 31, 2005

Bonjour à tous. Je pense participer à la rencontre du samedi après-midi uniquement. Normalement, je ne devrais pas rester au dîner à la crêperie.

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Bretagne - France






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »