Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Chapas de aço com pintura eletrostática aluminizada ... prisioneiros
English translation:
electrostatic aluminium coating ... studs
Added to glossary by
Lumen (X)
Jun 20, 2004 22:40
19 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term
Chapas de aço com pintura eletrostática aluminizada, afixadas por prisioneiros à
Portuguese to English
Tech/Engineering
Furniture / Household Appliances
Chapas de aço com *pintura eletrostática aluminizada*, afixadas por *prisioneiros* às *sapatas* deslizantes e reguláveis.
O problema são as palavras entre **. Obrigada.
O problema são as palavras entre **. Obrigada.
Proposed translations
(English)
5 +1 | electrostatic aluminium coating; studs; sliding, adjustable shoes | henley |
4 +1 | Electrostatic aluminium paints | António Ribeiro |
Proposed translations
+1
12 hrs
Selected
electrostatic aluminium coating; studs; sliding, adjustable shoes
1. electrostatic aluminium coating (Eurodicautom)
2. prisioneiros, a mech.engineering term meaning studs, according to the Oxford-Duden Pictorial Portuguese-English Dictionary, and Eurodicautum (Spanish to Portuguese and English)
3. sapatas deslizantes = sliding shoes (Eurodicautum)
2. prisioneiros, a mech.engineering term meaning studs, according to the Oxford-Duden Pictorial Portuguese-English Dictionary, and Eurodicautum (Spanish to Portuguese and English)
3. sapatas deslizantes = sliding shoes (Eurodicautum)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Exatamente. Obrigadíssima. O António tb foi muito gentil em me dar a primeira parte da resposta."
+1
4 mins
Electrostatic aluminium paints
Para a primeira parte da pergunta.
FORTHnet Directory: Paints... Duralox Electrostatic aluminium paints. Kamarakis SA Traditional iron-mades, industrial colours, food processing equipment, steel tools. ...
dir.forthnet.gr/265-0-en.html
--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-20 22:50:29 (GMT)
--------------------------------------------------
Para \"prisioneiros\", talvez usasse \"captives\".
--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-21 01:12:46 (GMT)
--------------------------------------------------
sapatas, eu diria \"legs\"
FORTHnet Directory: Paints... Duralox Electrostatic aluminium paints. Kamarakis SA Traditional iron-mades, industrial colours, food processing equipment, steel tools. ...
dir.forthnet.gr/265-0-en.html
--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-20 22:50:29 (GMT)
--------------------------------------------------
Para \"prisioneiros\", talvez usasse \"captives\".
--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-21 01:12:46 (GMT)
--------------------------------------------------
sapatas, eu diria \"legs\"
Peer comment(s):
agree |
Donna Sandin
: For "prisioneiros" I'd use "prison inmates" - if this is actually prison labor in the case you have in hand, that's what it would be called in the US
1 hr
|
agree |
Henrique Magalhaes
10 hrs
|
disagree |
henley
: not prisoners in this context
12 hrs
|
Mas quem é que falou em "prisoners"????
|
Something went wrong...