May 3, 2023 09:20
1 yr ago
32 viewers *
English term

chalking

English to Italian Tech/Engineering Agriculture Coverings
Hi. I am working on a translation for agricultural coverings for warm climates that block the heat and let the light pass through. I am not sure how to translate 'chalking' in this context. Would 'sfarinamento' still apply?
Here is the context: Polyethylene Covers - Available with up to 80% more heat blocking but up to a 50% increase in PAR light vs.chalking'
Thank you

Discussion

Carlo Portinari May 5, 2023:
Beh, dopo ulteriori approfondimenti, con certezza posso dirti che si tratta di imbiancatura delle serre, non dei tronchi d'albero.
Carlo Portinari May 4, 2023:
A questo punto direi proprio di sì, qui per 'chalking' si intende imbiancare il tronco. Cmq, nell'ambito dell'orticoltura, io sapevo che 'chalking' si riferisce ad alcalinizzare il terreno, almeno nel Regno Unito.

Per quanto riguarda l'immagine di cui parli, non l'ho vista.
Zea_Mays May 4, 2023:
Quindi intendono imbiancatura?
Sul sito del produttore si vedono questi teloni usati come copertura, e in un'immagine se ne vede uno attraversato da tronchi (quindi posto a un'altezza di circa due metri/due e mezzo).
Carlo Portinari May 4, 2023:
Ho anche chiesto al rappresentante dell'azienda di poter essere più chiaro riguardo al testo '...but up to a 50% increase in PAR light vs chalking.' La sua risposta è stata: 'The nano material dissolved within polyethylene, polycarbonate, acrylic or net can generate up to 50% NIR (Heat) blocking vs chalk but also allow the sufficient PAR light the crops need. In summary, chalking does not have the same impact as the heatblocking material. On average we can cool around 7 degrees celsius, and here in the UAE we have even proven up to 9 degrees temperature difference without any cooling systems activated. Therefore, this will enable the use of less energy and of course water for any evaporative cooling.
Carlo Portinari May 4, 2023:
@Zea_Mays
Ciao, sono arrivato alla tua stessa conclusione ma, pur avendo commesso un errore iniziale di valutazione del testo nel dare la mia risposta, credo che ci siano state diverse imprecisioni. Innanzitutto, dove si applicano queste coperture? Se ciò che si vuole proteggere sono i tronchi d'albero, allora le coperture si posizionano intorno al tronco?
Io non ero al corrente che ci fossero questo tipo di coperture da applicare intorno al tronco per proteggerlo dal calore. Perciò sono andato a chiedere direttamente a chi queste coperture le produce e le vende. Questa è stata la risposta che ho ricevuto:
'The polyethylene covers are mostly used for roofing and walls of greenhouse tunnels, however we have since had orders for fish farming tanks. In theory you can use the polyethylene material as a roofing product for any building/construction you would like to block heat and but still allow relevant PAR light.'
Zea_Mays May 4, 2023:
Nel testo source si parla di protezione dal calore facendo al contempo passare la luce. La composizione chimica del suolo non c'entra secondo me.
Carlo Portinari May 4, 2023:
@BdiL
Agricultural lime, also called aglime, agricultural limestone, garden lime or liming, is a soil additive made from pulverized limestone or chalk. The primary active component is calcium carbonate. Agricultural lime is a soil amendment product used to condition soil by raising pH levels.

Proposed translations

+2
40 mins
Selected

imbiancare/imbiancatura a calce

a mio avviso.

"L’imbiancatura dei tronchi è raccomandata soprattutto per alberi da frutto, ma è consigliatissima anche per alberi ornamentali e arbusti di ogni genere. Le motivazioni sono diverse: innanzitutto il bianco della calce riflette i raggi del sole prevenendo così il surriscaldamento e le screpolature della corteccia; inoltre la pittura agisce come isolante termico, proteggendo dagli sbalzi di temperatura (gelo/disgelo) che durante l’inverno compromettono soprattutto le piante più giovani. (...)"
https://www.bancadellacalce.it/bdc/perche-imbiancare-a-calce...
Peer comment(s):

agree Sarah Hilditch : Parlando di coperture credo questo sia la soluzione migliore
20 hrs
Grazie Sarah! Chalking infatti l'ho interpretato nel senso di to chalk > to whitewash > imbiancare
agree BdiL : L'errore è di pensare a chalk=gesso (solfato di Ca biidrato). Qui chalk=lime, cioè calce (spenta) che serve in edilizia ma anche in agricoltura. In definitiva non si parla di ammendare un terreno ma di proteggere un fusto (tronco). Brava/o Frumentone MAu
1 day 37 mins
Grazie :) Infatti leggendo di zone a clima caldo nel source ho subito pensato agli alberi imbiancati, pur rimanendo dubbi trattandosi di coperture in plastica al di sopra delle piante (ma sul sito web si vedono anche tronchi che le attraversano) / vedi DB
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
36 mins

gessatura

https://www.google.com/search?q=gessatura terreno&sxsrf=APwX...

https://www.treccani.it/vocabolario/gessatura/#:~:text=s. f....

"Gessatura - s. f. [der. di gessare]. – L’operazione del gessare e il risultato; in partic.: g. del terreno, pratica agraria che consiste nella immissione di gesso nel terreno agrario di natura argillosa al fine di liberare, mediante scambio con gli ioni calcio, gli ioni potassici contenuti nei silicati"

https://www.sapere.it/enciclopedia/gessatura.html

"Gessatura - sf. [da gessare]. Atto ed effetto del gessare; in particolare: A) in agricoltura, gessatura del terreno, pratica agricola consistente nel somministrare gesso finemente macinato al terreno, che associa all'azione fertilizzante una spiccata azione correttiva sui terreni alcalini."
Peer comment(s):

disagree Sarah Hilditch : Non si parla di immettere nulla nel terreno, ma di una copertura
21 hrs
Something went wrong...
-1
6 hrs

Alcalinizzazione

'Chalking' si riferisce alla pratica di aggiungere minerali nel terreno - perlopiù carbonato di calcio - al fine di ottenere un innalzamento del valore del pH.



--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2023-05-03 17:01:16 GMT)
--------------------------------------------------

Alla risposta aggiungerei 'del terreno' in quanto 'chalking' si riferisce appunto ad un tentativo di alcalinizzare il terreno e non alberi, arbusti o altre piante.
Peer comment(s):

disagree Sarah Hilditch : Ma non qui, dove si parla di una copertura e non dell'alcalinizzazione del terreno
15 hrs
Something went wrong...
2 days 0 min

Imbiancatura della serra

Dopo aver approfondito l'argomento, avendo ricevuto spiegazioni da parte di chi produce queste 'polyethylene covers' sono certo che questa è la risposta esatta.

Per avvalorare quanto detto, riporto di seguito quanto spiegato da una persona specializzata in materia:

'The chalking process actually refers to the 'chalking of a greenhouse'. For example, in Almeria, Spain, when the peak hot summer season arrives the farmers are currently left with no alternative but to physically chalk the entire greenhouse roofs in order to control the ambient temperatures inside the greenhouses (this can be seen from google earth).'

Qui in basso aggiungo un link in italiano che tratta questa tecnica:

https://www.cyclamen.com/it/professionista/coltura/11/28

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 1 hr (2023-05-06 10:52:26 GMT)
--------------------------------------------------

Questa nota si riferisce al commento di chi, senza un nome reale, né una foto che la/lo ritragga, interviene su questa piattaforma e dice: 'sempre imbiancatura è'.

Bene, seguendo questo ragionamento, se mai un giorno un lavoratore autonomo con la stessa linea di pensiero si presentasse presso un'azienda agricola per svolgere un servizio in una serra ed il proprietario di questa azienda gli si rivolgesse dicendo: 'va bene, allora procediamo con l'imbiancatura.' A fine giornata il proprietario dell'azienda agricola si ripresenta per verificare il lavoro svolto e si accorge che invece di imbiancare la serra sono stati imbiancati i tronchi degli alberi al suo interno. Incredulo, chiede spiegazioni. Il lavoratore autonomo risponderà: 'E allora? Sempre imbiancatura è?'.

Mala tempora currunt sed peiora parantur.
Peer comment(s):

neutral Zea_Mays : sempre imbiancatura è
23 hrs
Mi sembra quanto meno inopportuno mettere un 'neutral' per dire 'sempre imbiancatura è'. Ritengo che per essere precisi sia necessario specificare di che tipo di imbiancatura si tratta. E la risposta ricevuta dal produttore è molto utile.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search