This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 1, 2019 09:57
5 yrs ago
2 viewers *
German term

Verjähren

German to French Law/Patents Law (general) RGPD
Bonjour,
Je relis une traduction sur le RGPD et je ne saisis pas bien le sens de Verjähren.

In Bezug auf die anderen Zwecke werden die Daten für einen maximalen Zeitraum aufbewahrt, der dem Zeitraum entspricht,** in dem die Gesellschaft die vom Gesetz vorgesehenen Rechte verjähren kann,** soweit dies von Zeit zu Zeit zutrifft

La traduction que je dois relire dit (c'est apparemment un copier/coller de DeepL) : "Quant aux autres fins, les données seront conservées pendant une période maximale correspondant à celle pendant laquelle la Société peut (faire) prescrire les droits prévus par la loi, dans la mesure où ceci est applicable de temps à autre."

Mais comment une société peut-elle faire prescrire des droits ? J'avoue que je suis perplexe...

Merci de votre aide.
Bonne journée
Claude
Proposed translations (French)
1 peut permettre la prescription

Discussion

Wolfgang HULLMANN Mar 7, 2019:
verwerten statt verjähren? Lese das hier zufällig nochmals. Wenn man sich nach dem Sinn fragt, könnte man meinen, die Daten (welche übrigens u. worum genau geht es? Lizenzvertrag?) würden so lange verwahrt, wie die Gesellschaft die Rechte verwerten (d.h. nutzen) darf. Dann entspräche es "faire valoir" od. "exercer". Ich sehe nicht wirklich, was hier eine Verjährung zu suchen hätte. Aber wie fast immer steht die (Nach)Frage des textl. Zs-hangs im Raum.
Andrea Roux Mar 4, 2019:
@ Claude, en fait, dans le contexte que je présume, on n'utiliserait pas le verbe "prescrire", mais on parlerait de l'expiration d'un délai. Ma proposition n'est pas globalement valable pour la notion de "prescription" dans le sens de l'expiration libératoire/extinctive d'une obligation.
Wolfgang HULLMANN Mar 2, 2019:
@ Andrea Roux Die Vermutung bezgl. des Englischen ist wohl richtig: Dort steht garantiert "applicable from time to time", was nat. nicht *von Zeit zu Zeit ist*, sondern zu gegebenem Anlass; zu gegebener Zeit, gegebenenfalls (also "wenn's passt bzw. notwendig ist/wird). Dieser faux amis im Engl. ist eigentlich schon ein Klassiker ... von dem DeepL wohl noch nichts weiß.
Claude Roelens (asker) Mar 2, 2019:
@Andrea Roux Votre proposition me convient. Pouvez-vous poster votre réponse ?
Merci et bonne journée
Claude Roelens (asker) Mar 2, 2019:
@Rita Utt Danke! Ich hatte nicht daran gedacht.
Rita Utt Mar 1, 2019:
Könnte die deutsche FAssung eine DeepL-Übersetzung aus dem Englischen sein ? So hört es sich nämlich an ....
Andrea Roux Mar 1, 2019:
Hallo, der deutsche Satz ist verworren.
Nach der DSGVO müssen in einer Datenschutzerklärung die vom Gesetzgeber vorgeschriebenen Aufbewahrungsfristen für die erhobenen/verarbeiteten Daten angegeben werden.
Vielleicht ist dieser Satz so zu verstehen, dass für andere Zwecke erhobene oder verarbeitete Daten für den jeweils gesetzlich vorgeschriebenen Zeitraum aufbewahrt werden. Ich habe des Gefühl "von Zeit zu Zeit" bedeutet hier eher "von Fall zu Fall".
Les données collectées et traitées à d'autres fins seront conservées, au cas par cas, pour la durée légale de conservation.
Renate Radziwill-Rall Mar 1, 2019:
Idee ... verfallen lassen kann
oder
... aufheben kann

Proposed translations

12 hrs

peut permettre la prescription

... pendant laquelle la Société peut permettre la prescription des droits prévus par la loi ...

... in dem die Gesellschaft die vom Gesetz vorgesehenen Rechte verjähren lassen kann ...

sources:

Pour un droit de la prescription moderne et cohérent - Sénat
https://www.senat.fr/rap/r06-338/r06-33845.html
ANNEXE 2 - GLOSSAIRE DU DROIT DE LA PRESCRIPTION ... Sous certaines conditions, la possession peut permettre la prescription acquisitive, également ...

Prescription et prescription acquisitive - service juridique immobilier
www.ejuris-consult.be/prescription-immeuble.shtml
la prescription extinctive (ou libératoire), qui permet de se libérer d'un droit dont on ... Pour permettre la prescription, la possession doit revêtir les caractères ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search