English to Korean: Sample | |
Source text - English The legendary “little black dress” that Hepburn wore in Breakfast At Tiffany’s was auctioned off by Christies for $920,000 in 2006. All of the proceeds from the sale went to the City of Joy Aid charity, a non-profit humanitarian organization dedicated to helping the underprivileged in India. | Translation - Korean 헵번이 “티파니에서 아침을”에서 입었던 전설적인 “리틀 블랙 드레스- little black dress”는2006년 경매를 통해 크리스티에게 92만달러에 팔렸다. 판매에서 얻어진 모든 수익은 인디아의 저소득층을 돕기 위해 헌신 하고 있는 비영리 인도주의 단체 ‘더 시티 오브 조이 에이드 채러티 (the City of Joy Aid Charity)’에 기부 되었다. |
English to Korean: Metro The Best Way To Cirque du Soleil Detailed field: Transport / Transportation / Shipping | |
Source text - English Don’t let traffic get you bent out of shape to see the amazing contortionists of Cirque du Soleil. Take the Metro Red Line to the Hollywood/Highland Station and you’ll be at the door of the Kodak Theatre, host to LA’s hottest new entertainment attraction, Cirque du Soleil’s IRIS. Find your connections at metro.net. | Translation - Korean Cirque du Soleil를 보기 위한 최고의 방법은 메트로
Cirque du Soleil의 서커스 예술 공연을 보러 가실 때 교통체증 때문에 화내지 마십시요. 메트로 레드 라인을 타시고 할리우드 하이랜드 스테이션으로 가십시요. 그러면 현재 LA 최고의 새 볼거리 Cirque du Soleil사의 아이리스IRIS를 공연 하고 있는 코닥 극장Kodak Theatre의 입구에 바로 다다르게 됩니다. 열차선 연결은 metro.net을 통해 확인 하세요.
|
English to Korean: Buy A 7- Or 30-Day Pass Anytime… Now On TAP Detailed field: Transport / Transportation / Shipping | |
Source text - English Metro’s Weekly Pass is now a flexible 7-Day Pass, good for 7 consecutive days starting the first day it is used, rather than for a specific calendar week. Similarly, Metro’s Monthly Pass has become a 30-Day Pass, good for 30 consecutive days starting the first day it is used. Look for details at metro.net. | Translation - Korean 메트로 승차권을 언제든지 구입 하십시요. 준비 되어 있습니다.
메트로의 ‘주승차권’은 이제 유동성 있게 사용 하실 수 있는 ‘7일 승차권’ 입니다. 즉 어떤 지정 기간 내에만 사용 가능했던 이전의 승차권과 달리 사용 첫날부터 시작하여 7일 동안 계속 사용 할 수 있습니다. 유사하게 메트로의 '월승차권'도 사용 첫날부터 시작하여 30일 동안 계속 사용 가능한 '30일 승차권'으로 바뀌었습니다. 더 자세한 정보는 metro.net에서 찾으실 수 있습니다.
|