Membro dal Dec '07

Lingue di lavoro:
Da Tedesco a Italiano
Da Inglese a Italiano

Availability today:
Non disponibile (auto-adjusted)

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Consuelo Castellari
Over 17 years in technical tranlations

Italia
Ora locale: 18:08 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Italiano Native in Italiano
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
What Consuelo Castellari is working on
info
Mar 29 (posted via ProZ.com):  Translation of the Employee Magazine of a leading supplier of software solutions for the optimization of supply chains, DE-IT, 7.600 words ...more, + 39 other entries »
Total word count: 43450

  Display standardized information
Biografia

March 2005 to date: Freelance translator and proof-reader specialized in technical literature for German and American automobile companies (Mercedes-Benz Group AG, BMW, Volkswagen Group, Porsche, General Motors). 

Working fields: 

- automotive engineering (translation and proofreading of owner's manuals, service bulletins, safety data sheets, eTraining material for mechanics, body/equipment manufacturers, service advisors and aftersales personnel); 

- farming machines; 

- IT, software, website and videogame localization and computers in general; 

- industrial machinery; robotics and automation;

- logistics & transport;

- electrical engineering; 

- security industry; 

- furniture/household appliances; 

- cosmetics; 

- tourism.

CAT tools: SDL Trados Studio 2017 and 2021, Star Transit NXT, Across v6.3, MemoQ.

EDUCATION AND TRAINING

December 2005: Graduated Magna Cum Laude on translation (German and English) from the SSLMIT of Bologna. Final dissertation in cooperation with Ferrari S.p.A. (Maranello): Creation of a three-language hypertextual terminological database focused on the mechanical and electronical components of Ferrari Gran Turismo cars.

2005: In-house technical translator and proofreader at DaimlerChrysler AG (Stuttgart) Translation from German into Italian and editing of technical documentation: owner's manuals, service manuals, training documentation. Localization of software applications for the automotive industry such as multimedia CD-ROMs for CBT purposes.

2014Langue&Parole - Milano


Laboratorio di aggiornamento professionale “Tradurre luoghi e culture: la traduzione di testi turistici” (docenti Rosaria Fiore e Silvia Cavenaghi)
Panoramica completa della nicchia editoriale turistica e delle possibili tipologie testuali anche in campo tecnico, mettendo in luce le problematiche più ricorrenti e indicando possibili strategie di traduzione per uscire dagli impasse più comuni. Esercitazioni di traduzione dal tedesco e dall’inglese seguite da feedback-revisioni dei docenti.

2023: TranslaStars

Corso avanzato di traduzione per il turismo
(docente Federica Mariani)
Come imparare le tecniche e i linguaggi per creare traduzioni performanti.
Analisi del testo e del contesto (comunicazione online e offline); il testo turistico e le sue tipologie; il linguaggio nella traduzione turistica; strumenti di ricerca e di lavoro ed esercitazioni pratiche dall'inglese in italiano.

2024: TranslaStars

Corso avanzato di traduzione e localizzazione in chiave SEO
(docente Miranda Lourdes)
Concetti di SEO e localizzazione e relativa evoluzione fino agli ultimi aggiornamenti degli algoritmi del motore di ricerca Google.
Panoramica degli strumenti classici e tecnologici utili sia per la localizzazione che per la scrittura SEO persuasiva. 
Analisi di tono di voce, tag title, slug, meta description, link follow e nofollow, e longtail.
AI e ChatGPT: un nemico o un ausilio?
Esercitazioni finali e creazione di un articolo utilizzando le conoscenze acquisite durante il corso.

2024: TranslaStars

Inclusivity for Language Professionals
(docente Helen Hadley)
Inclusive language is essential in modern society. These days, one of the most proactive changes a company can make is to incorporate inclusive language into the workplace in order to build trust and attract talent. The overall aim of the course is to provide all participants with the skills which are necessary to produce inclusive texts and translations that speak to all societal groups without prejudice.

Il linguaggio inclusivo in italiano: le parole per non discriminare
(docente Chiara Scaldaferro)
Principi della comunicazione equa
Linguaggio inclusivo vs. esclusivo in diverse aree tematiche (età, genere, disabilità, salute, immigrazione, razza/etnicità)
Deviare dalla norma grammaticale
Comunicazione visiva


"What makes literature interesting is that it does not survive its translation..."


Certified%20PROs.jpg
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 1310
Punti PRO: 1222


Lingue principali (PRO)
Da Tedesco a Italiano956
Da Inglese a Italiano258
Da Tedesco a Inglese4
Da Italiano a Inglese4
Aree generali principali (PRO)
Tecnico/Meccanico630
Altro337
Legale/Brevetti111
Medico/Sanitario46
Marketing40
Punti in altre 4 aree >
Aree specifiche principali (PRO)
Meccanica/Ingegneria meccanica166
Ingegneria (generale)139
Automobilistico/Auto e autocarri120
Altro87
Legale (generale)73
Sport/Attività fisica/Attività ricreative47
Legale: Contratti42
Punti in altre 43 aree >

Visualizza tutti i punti acquisiti >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects12
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation11
Editing/proofreading1
Language pairs
Da Tedesco a Italiano10
Da Inglese a Italiano2
Specialty fields
Ingegneria: Industriale4
Computer: Software4
Meccanica/Ingegneria meccanica3
Automobilistico/Auto e autocarri3
Automazione e robotica3
Trasporti/Mezzi di trasporto/Navigazione2
Ingegneria (generale)1
Medicina: Strumentazione1
Internet, e-Commerce1
Marketing/Ricerche di mercato1
Media/Multimedia1
IT (Tecnologia dell'informazione)1
Other fields
Parole chiave: TRANSLATOR, ÜBERSETZER, ÜBERSETZERIN, TRADUTTORE, TRADUTTRICE, TRANSLATIONS, ÜBERSETZUNGEN, TRADUZIONI, GERMAN, DEUTSCH. See more.TRANSLATOR, ÜBERSETZER, ÜBERSETZERIN, TRADUTTORE, TRADUTTRICE, TRANSLATIONS, ÜBERSETZUNGEN, TRADUZIONI, GERMAN, DEUTSCH, TEDESCO, ITALIAN, ITALIENISCH, ITALIANO, ENGLISH, ENGLISCH, INGLESE, ITALY, ITALIEN, ITALIA, CAT, TRADOS, STAR TRANSIT, MEMOQ, ACROSS, TECHNICS, TECHNIK, TECNICA, MECHANICS, MECHANIK, MECCANICA, AUTOMOTIVE, KFZ-TECHNIK, MECCANICA AUTOMOBILISTICA, ELECTRONICS, ELEKTRONIK, ELETTRONICA, MACHINES, MACCHINARI, DEVICES, GERÄTE, ATTREZZATURE, DISPOSITIVI, COMMISSIONING, INBETRIEBNAHME, MESSA IN SERVIZIO, ACCEPTANCE, ABNAHME, COLLAUDO, MAINTAINANCE, WARTUNG, MANUTENZIONE, TECHNICAL MANUALS, TECHNISCHE HANDBÜCHER, MANUALI TECNICI, USER SOFTWARE, BEDIENSOFTWARE, SOFTWARE UTENTE, MEDICINE, MEDIZIN, MEDICINA, ILLUSTRATIVE SHEETS, BEIPACKZETTEL, FOGLI ILLUSTRATIVI, WEBSITES, WEBSEITEN, SITI WEB, SEO, LOCALIZATION, LOKALISIERUNG, CONTRACTS, VERTRÄGE, CONTRATTI, TERMS AND CONDITIONS, AGBs, ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN, CONDIZIONI GENERALI DI CONTRATTO, MARKETING, WELLNESS, TURISM, TOURISMUS, TURISMO, MARKETING, COMPUTER, HARDWARE, SOFTWARE, TRANSCREATION. See less.




Ultimo aggiornamento del profilo
Apr 24