This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
1 projects entered 1 positive feedback from outsourcers 1 positive feedback from colleagues
Project Details
Project Summary
Corroboration
Translation Volume: 6 pages Completed: Sep 2009 Languages: French to English
Accounting Manual for an NGO
A large project to both translate the entire website of Solidrités into English, as well as their intranet. Working on this project includes coordinating terminology, and adding to ongoing glossary.
Accounting
positive Attila Piróth: Thank you for your thorough work, Stephanie! Hope to work with you again.
French to English: GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF USE General field: Bus/Financial Detailed field: Internet, e-Commerce
Source text - French 2. Co-Parents.fr propose dans ces conditions sur le Site :
• la consultation en libre accès :
o de contenus thématiques et éditoriaux en rapport avec la coparentalité;
o des forums de discussion ;
o des Profils et des Offres anonymes des Abonnés aux Services, à savoir des personnes proposant d’organiser un Projet de coparentalité, à l’exception des coordonnées personnelles et des photographie permettant d’identifier et de contacter ces personnes.
• l’accès en tant qu’Abonné, à titre gratuit ou payant suivant les niveaux de services sélectionnés, sous réserve d’une souscription obligatoire et préalable aux Services, aux fonctionnalités suivantes :
o la création d’un compte Abonné, en tant qu’Abonné « Visiteur » ou « Privilèges » ;
o la constitution d’un Profil Abonné, la rédaction et la diffusion une Offre d’organisation d’un Projet de Coparentalité,
o la recherche et l’identification d’autres Abonnés dont le Profil est susceptible de correspondre à son Projet de coparentalité ;
o la mise en relation virtuelle avec d’autres Abonnés Co-Parents.fr identifiés comme susceptibles de correspondre à son Projet de coparentalité, et la possibilité d’être contacté par les autres Abonnés, afin d’envisager éventuellement avec eux l’organisation d’un Projet de coparentalité.
Translation - English 2. Co-Parents.net offers on the Site under these Terms:
• Free access,
o editorial and other relevant content about coparentality,
o discussion forums,
o Subscriber Profiles and Offers seeking to organize a Coparentality Project – these offers are displayed without personal contact information or photographs in order to preserve the anonymity of Subscribers.
• Subscriber access, whether free or paid (different levels of service are available), to the following:
o Visitor Subscriber or a Privileged Subscriber account,
o ability to create a Subscriber Profile, send an Offer to organize a Coparentality Project,
o search for other Subscribers whose Profile matches your Coparentality Project,
o initiate a virtual meeting with other Subscribers who seem to match your Coparentality Project, or be contacted by other Subscribers looking for a match to organize a Coparentality Project.
French to English: NGO program in Afghanistan for website General field: Tech/Engineering Detailed field: Economics
Source text - French Notre action humanitaire
Eau et Assainissement
Programme d'accès à l'eau et à l'assainissement en milieu urbain
Lieu : Kabul, district 7 et Bagrami
Nombre de bénéficiaires : 48 000 personnes
• Accès à l'eau potable : construction d'infrastructures hydrauliques, réhabilitation de réseaux d'eau, construction de 73 pompes manuelles, campagne de chloration de points d'eau, création et formation de comités "eau et assainissement", mise en place de compte en banque pour les comités et d'un système de maintenance des installations par les bénéficiaires.
• Accès à l'assainissement : réhabilitation de 836 latrines et promotion d'un modèle de latrines plus sécurisé, construction de 33 incinérateurs, promotion d'un système de collecte des déchets, réhabilitation et drainage de 4000 mètres de route principale en "cash for work".
• Hygiène : campagnes de sensibilisation dans les ménages, les mosquées et les écoles, distribution de 2787 kits d'hygiène, formation de 20 agents locaux pour la promotion de l'hygiène.
Programme d'amélioration en eau et assainissement des communautés rurales
Lieu : Roy Doab, province de Samangan
Nombre de bénéficiaires : 15 400 personnes
• Accès à l'eau potable : construction / réhabilitation de 6 points d'eau, installation de systèmes de fermeture pour les puits, campagne de chloration, mise en oeuvre d'un projet pilote de filtres à sables auprès de 50 familles, réhabilitation d'un canal d'irrigation de 3000 mètres, formation de techniciens de maintenance .
• Accès à l'assainissement : réhabilitation de 21 latrines publiques, promotion d'un modèle de latrines plus sécurisées.
• Hygiène : campagnes de sensibilisation dans les ménages, les mosquées et les écoles, distribution de kits d'hygiène à 2500 familles.
Translation - English Our humanitarian action
Water and Sanitation
Water access and sanitation program in urban areas
Location: Kabul, District 7 and Bagrami
Number of aid recipients: 48,000
• Access to potable water: constructing hydraulic infrastructures, rehabilitating water networks, constructing 73 hand pumps, conducting a source water chlorination campaign, creating and educating "water and sanitation" committees, setting up bank accounts for the committees and arranging a maintenance system operated by the aid recipients.
• Access to sanitation: rehabilitating 836 latrines and promoting a safe latrine model, constructing 33 incinerators, promoting a trash collection system, rehabilitating and draining 4,000 meters of principal roads with "cash for work."
• Hygiene: conducting awareness campaign in households, mosques and schools; distributing 2,787 hygiene kits, training 20 local agents for the promotion of hygiene.
Water and sanitation improvement program in rural communities
Location: Roy Doab, Samangan Province
Number of aid recipients: 15,400
• Access to potable water: constructing / rehabilitating 6 water sources, installing closed well systems, conducting chlorination campaigns, starting a sand filter pilot project to serve nearly 50 families, rehabilitating a 3,000-meter irrigation canal, training maintenance technicians.
• Access to sanitation: rehabilitating 21 public latrines, promoting a safe latrine model.
• Hygiene: conducting awareness campaign in households, mosques and schools; distributing hygiene kits to 2,500 families.
I am a native speaker of American English. I was born in the New York City area, and completed my 12 years of Elementary School, Junior High School and High School in the same community. I did undergraduate work at three American universities. I bring a strong knowledge of the English language, its use of irony, ambiguity and metaphor to both the field of translating and editing.
I worked a 9-5 job, so to speak, that involved sales & marketing, research, writing, editing & proofreading in the United States from 1974-2008. I began freelance editing and translating in September 2009. I now bring that experience to translating and editing with a real strength in computers & IT in general, sales & marketing, academic publications and technical documentation and manuals.
I have been involved with in-depth research, and writing about Classical culture, marketing, science & technology, education, politics & government, economic & finance, and U.S. & European history.
I have worked on projects on French medieval and renaissance culture, French history of science, French-American relations starting with Benjamin Franklin, all of which involved some translation from French to English.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.