Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
Fäste (waxing context)
English translation:
grip wax
Added to glossary by
Plamen Nenchev
Sep 18, 2013 17:55
10 yrs ago
Swedish term
Fäste (waxing context)
Swedish to English
Other
Sports / Fitness / Recreation
Skiing/Ski waxing
När du lägger fäste är det bättre att lägga 3-5 tunna lager än ett tjockt.
Something like a grip layer?
Something like a grip layer?
Proposed translations
(English)
4 | grip wax | Deane Goltermann |
Proposed translations
13 hrs
Selected
grip wax
Same reference !!
http://en.wikipedia.org/wiki/Ski_wax#Kick_Wax
Another look at the reading says this answer should be 'grip wax.'
Unless this applies to klister -- where you do lay a 'base layer', but that doesn't seem to match your context.
http://en.wikipedia.org/wiki/Ski_wax#Kick_Wax
Another look at the reading says this answer should be 'grip wax.'
Unless this applies to klister -- where you do lay a 'base layer', but that doesn't seem to match your context.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
Discussion