Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
diskrum
English translation:
decontamination room
Added to glossary by
Cynthia Coan
Nov 26, 2010 18:51
13 yrs ago
5 viewers *
Swedish term
diskrum
Swedish to English
Medical
Biology (-tech,-chem,micro-)
microbiology lab procedures
A document covering microbiology lab procedures contains a section listing titles of various documents having to do with sterilization and related procedures. In one title, the term "diskrum" appears. The entire title is "steril korridor XX-XXXX, över materialslussar, mot diskrum XX-XXXX," where 'XX-XXXX' represents room numbers. The only translation I've come across for "diskrum" is scullery, but I'm dubious as to whether this translation would work in a microbiology setting. Any thoughts or alternative suggestions?
Proposed translations
(English)
5 | decontamination room | Barry Appleby |
5 +1 | washing-up room | Anna Grynfeld Smith |
3 -1 | wash room | Nils Andersson |
Proposed translations
3 hrs
Selected
decontamination room
The Swedish term "disk" obviously applies to the laboratory glassware,
whereas the term "wash room" is used for the WC Faciltiies.
Please refer to the document at the web reference below or the
following extracts.
Decontamination room [15-25] Washing and decontaminating glassware House only washing and decontamination equipment; cleaned on daily basis; disposal of used test materials after decontamination on a daily basis.
Wash room facilities [15-20] Personal hygiene Separate female and male facilities at a ratio of 1 unit per 8 staff members
whereas the term "wash room" is used for the WC Faciltiies.
Please refer to the document at the web reference below or the
following extracts.
Decontamination room [15-25] Washing and decontaminating glassware House only washing and decontamination equipment; cleaned on daily basis; disposal of used test materials after decontamination on a daily basis.
Wash room facilities [15-20] Personal hygiene Separate female and male facilities at a ratio of 1 unit per 8 staff members
Example sentence:
A decontamination room is used for washing and decontaminating glassware.
Peer comment(s):
neutral |
Anna Grynfeld Smith
: The given text does not mention decontamination.
2 hrs
|
neutral |
Anna Herbst
: Your reference uses "Washing/decontamination room", I would choose "washing room" rather than "decontamination room" to translate "diskrum".
4 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This translation makes the most sense; no danger of confusing the task performed with personal hygiene."
+1
38 mins
washing-up room
That´s what I would say.
(I´ve spent a number of years doing research:)).
I also found many references for washing-up rooms in labs. Here´s two of them:
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2010-11-26 19:43:47 GMT)
--------------------------------------------------
The first link did not work, so here are some other references:
http://fugu.nimr.mrc.ac.uk/Protocols/Biology/fugu_prologue.h...
http://www.ab.ust.hk/hseo/sm06/ch7.htm
(I´ve spent a number of years doing research:)).
I also found many references for washing-up rooms in labs. Here´s two of them:
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2010-11-26 19:43:47 GMT)
--------------------------------------------------
The first link did not work, so here are some other references:
http://fugu.nimr.mrc.ac.uk/Protocols/Biology/fugu_prologue.h...
http://www.ab.ust.hk/hseo/sm06/ch7.htm
Peer comment(s):
neutral |
alpia
: I think scullery is ok.
56 mins
|
Yes it is OK. I guess it depends on the style of the rest of the text. Scully is more old-fashioned and formal.
|
|
agree |
Anna Herbst
: Or "room for washing and cleaning" as in http://www.nrm.se/en/menu/researchandcollections/departments... which uses "diskrum" in its Swedish version.
4 days
|
Thanks Anna :)
|
-1
1 hr
wash room
Washing up is purely British, and conveys that these are
somehow pots and pans.
A more neutral term is called for, one suggestion above.
somehow pots and pans.
A more neutral term is called for, one suggestion above.
Peer comment(s):
neutral |
Anna Grynfeld Smith
: I thought of answering wash room as well, but changed my mind since wash room also means toilet. I didn´t think about washing-up being BE, but that´s true.
13 mins
|
disagree |
Anna Herbst
: Wash room is for personal hygiene, another word for public toilet... http://en.wikipedia.org/wiki/Public_toilet
4 days
|
Reference comments
8 mins
Reference:
scullery
yes. I think the same...
in german "Spülküche"...
”Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories”, [2], som har sin ...... ratrum, kylrum, diskrum, kemikalieförråd och dylikt ...
--------------------------------------------------
Note added at 9 Min. (2010-11-26 19:01:02 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.com/custom?hl=cs&inlang=pl&client=pub-1620...
in german "Spülküche"...
”Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories”, [2], som har sin ...... ratrum, kylrum, diskrum, kemikalieförråd och dylikt ...
--------------------------------------------------
Note added at 9 Min. (2010-11-26 19:01:02 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.com/custom?hl=cs&inlang=pl&client=pub-1620...
Peer comments on this reference comment:
neutral |
Anna Herbst
: Your Swedish references don't clarify the usage of "scullery" here. The term is often used on board ships, and at times in restaurants; it is also found in composites eg. "scullery sink". Other than that it feels a bit archaic.
4 days
|
Discussion