Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
la eventual agua / el eventual agua
Spanish answer:
la eventual agua
Added to glossary by
Mariana Perussia
Feb 5, 2007 20:16
17 yrs ago
Spanish term
la eventual agua / el eventual agua
Spanish
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Tengo una duda con el género de agua.
El DPD dice
agua. 1. ‘Sustancia líquida inodora, incolora e insípida en estado puro’. Este sustantivo es femenino. Al comenzar por /a/ tónica, exige el uso de la forma el del artículo definido si entre ambos elementos no se interpone otra palabra (→ el, 2.1), pero los adjetivos deben ir en forma femenina: «Podía verse a lo lejos el agua clara» (Regás Azul [Esp. 1994]). En cuanto al artículo indefinido, aunque no se considera incorrecto el uso de la forma plena una, hoy es mayoritario y preferible el uso de la forma apocopada un (→ uno, 1): «Se internaron en un agua muy mansa» (Villena Burdel [Esp. 1995]). Lo mismo ocurre con los indefinidos alguno y ninguno: algún agua, ningún agua. El resto de los adjetivos determinativos debe ir en femenino: esta agua, toda el agua, mucha agua, etc. Con el diminutivo agüita deben usarse las formas la y una, pues el acento ya no recae en la /a/ inicial: «La “agüita de panela” [...] no sustituye a la leche» (Traversa Cine [Arg. 1984]); «Te vas a tomar una agüita de ortiga con cinamón» (Gamboa Páginas [Col. 1998]).
¿La frase correcta es "LA EVENTUAL AGUA PRESENTE EN EL CIRCUITO"o "EL EVENTUAL AGUA PRESENTE EN EL CIRCUITO"?
Muchas graias.-
El DPD dice
agua. 1. ‘Sustancia líquida inodora, incolora e insípida en estado puro’. Este sustantivo es femenino. Al comenzar por /a/ tónica, exige el uso de la forma el del artículo definido si entre ambos elementos no se interpone otra palabra (→ el, 2.1), pero los adjetivos deben ir en forma femenina: «Podía verse a lo lejos el agua clara» (Regás Azul [Esp. 1994]). En cuanto al artículo indefinido, aunque no se considera incorrecto el uso de la forma plena una, hoy es mayoritario y preferible el uso de la forma apocopada un (→ uno, 1): «Se internaron en un agua muy mansa» (Villena Burdel [Esp. 1995]). Lo mismo ocurre con los indefinidos alguno y ninguno: algún agua, ningún agua. El resto de los adjetivos determinativos debe ir en femenino: esta agua, toda el agua, mucha agua, etc. Con el diminutivo agüita deben usarse las formas la y una, pues el acento ya no recae en la /a/ inicial: «La “agüita de panela” [...] no sustituye a la leche» (Traversa Cine [Arg. 1984]); «Te vas a tomar una agüita de ortiga con cinamón» (Gamboa Páginas [Col. 1998]).
¿La frase correcta es "LA EVENTUAL AGUA PRESENTE EN EL CIRCUITO"o "EL EVENTUAL AGUA PRESENTE EN EL CIRCUITO"?
Muchas graias.-
Responses
+1
5 mins
Selected
la eventual agua
Más allá de que no me guste mucho la frase original, sin hacerle más modificaciones, lo correcto es "la eventual agua". La respuesta la da el DPD al especificar que "exige el uso de la forma el del artículo definido si entre ambos elementos no se interpone otra palabra". En este caso, se interpone un adjetivo, por lo que ya no es necesario usar el artículo "el".
Saludos.
Saludos.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias.-"
3 mins
LA
:)
5 mins
la eventual agua
En el DPD, en la entrada de "el", se indica:
si entre el indefinido y el sustantivo se impone otra palabra, ya no se produce el apócope: el agua fría, pero la mejor agua.
si entre el indefinido y el sustantivo se impone otra palabra, ya no se produce el apócope: el agua fría, pero la mejor agua.
+1
11 hrs
la eventual presencia // eventualmente, la presencia de agua...
Hola Mariana,
Creo que tu duda ya debió quedar despejada. No obstante, me atrevo a proponerte una variante porque, al igual que a mis colegas, 'eventual agua' no me suena nada bien.
Así, yo diría 'la eventual presencia de agua" o "eventualmente, la presencia de agua".
Todo esto suponiendo también que 'presencia' sea el término más indicado y no sea 'aparición' o 'acumulación', por ejemplo.
Suerte y :O) :O)
Álvaro
Creo que tu duda ya debió quedar despejada. No obstante, me atrevo a proponerte una variante porque, al igual que a mis colegas, 'eventual agua' no me suena nada bien.
Así, yo diría 'la eventual presencia de agua" o "eventualmente, la presencia de agua".
Todo esto suponiendo también que 'presencia' sea el término más indicado y no sea 'aparición' o 'acumulación', por ejemplo.
Suerte y :O) :O)
Álvaro
13 hrs
el agua eventual
:)
Discussion