Glossary entry

Spanish term or phrase:

base

German translation:

Unterteil (Unterseite)

Added to glossary by Johannes Gleim
Apr 29, 2015 12:06
9 yrs ago
Spanish term

base

Spanish to German Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering centrifuge
Cableado de la máquina
Los cables de señal deben de ser conectados en ambos extremos a tierra. En cambio para las señales analógicas y señales digitales con conexionado muy largo es preferible el conexionado a tierra, sólo del lado del regulador para evitar en lo posible disturbios provocados por el cierre de los anillos de masa.
Para una correcta utilización se dispondrá de filtros en los reguladores. Este filtro tendría que ubicarse en un armario aparte. Puntos a tener cuenta:
El conductor de tierra debe de estar conectado a la **base** con una conexión lo más corta posible.
Entre el motor y el regulador debe de haber una conexión lo más corta posible y los cables deberían de ser apantallados.
La toma a tierra del apantallado de los cables de potencia debe ser efectuada en ambos extremos del cable mediante pletinas.
En el cable apantallado debe de existir también el cable de tierra, que será conectado a los terminales de tierra de los motores.
Proposed translations (German)
3 Unterteil (Unterseite)
Change log

May 8, 2015 08:46: Johannes Gleim Created KOG entry

Discussion

Joachim Kuntz (asker) Apr 29, 2015:
Fundament.... würde Sinn machen, da es sich ja um das Erdungskabel handelt. Mal schauen bzw. nachfragen, ob die Zentrifugen im Boden verankert werden (wahrscheinlich wohl, damit sie nicht davonhüpfen wie eine Waschmaschine im Schleudergang). Danke Ursula.
Ursula Blömken Apr 29, 2015:
base Hallo Joachim, mir fällt im Moment nur Fundament als Übersetzung ein. Schau mal, ob das einen Sinn ergibt. Grüße - Ursula

Proposed translations

1 day 4 mins
Selected

Unterteil (Unterseite)

Hier wird gefordert, dass der Erdleiter möglichst kurz an der “Basis” des (Frequenzumformer)-Filters (oder des Schaltschanks) angeschlossen werden soll:
Para una correcta utilización se dispondrá de filtros en los reguladores. Este filtro tendría que ubicarse en un armario aparte. Puntos a tener cuenta:
El conductor de tierra debe de estar conectado a la **base** con una conexión lo más corta posible.


El tap es conectado a la base aterrada por la tapa enroscable sobre la envoltura del bushing miniatura.
http://www.minem.gob.pe/minem/archivos/file/Electricidad/nor...

3.3.4. Bases de bronce para acoplamiento del Sensor:
Las bases paraacoplamiento (hechas de bronce o acero inoxidable) son colocadas en las máquinas en los puntos de medición requeridos. El acelerómetro triaxial se acopla a estas bases para la colección de datos de vibración. Las bases hechas de bronce silicón con la indicada en la Figura 3.1. son para propósito general recomendadas para la mayoría de aplicaciones. Las bases de acero inoxidable AISI 304son altamente resistentes a la corrosión y son recomendadas para la industria nuclear.
:
3.3.7.
Procedimiento de Instalación de las bases de bronce
Existen tres aspectos importantes a considerar para elegir la localización de la base para acoplamiento
:
• Vía de Transmisión de la Vibración:
Cuando el acelerómetro es conectado a la base para la colección de datos, se está midiendo la vibración de la base para acoplamiento que resulta de la vibración de la máquina.
http://repositorio.espe.edu.ec/bitstream/21000/2247/1/T-ESPE...

Electropedia bietet viele Übersetzungsmöglichkeiten an, darunter:

de Gehäuseunterteil (eines Zählers), n
es base (de un contador de energía)
http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&iev...
de Sicherungsunterteil, n
es base
http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&iev...

de Steckdose, f
es base
http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&iev...

Da dies nicht genauer spezifiziert ist, sollte man bei dem allgemeinen Begriff „Unterteil“ bleiben.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search