Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
"produto para engraxar ou dar brilho"
English translation:
product to polish and shine / polishing and shining product / shoe polish
Added to glossary by
isarcat
Aug 20, 2004 20:25
19 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
"produto para engraxar ou dar brilho"
Portuguese to English
Other
Textiles / Clothing / Fashion
instructions on shoe cleaning and conservation
Proposed translations
(English)
5 +3 | product to polish and shine / polishing and shining product | isarcat |
5 | lubricating or shining product | Michael Powers (PhD) |
5 | shoe cleaning or shining product | Fiona N�voa |
Proposed translations
+3
23 mins
Portuguese term (edited):
produto para engraxar ou dar brilho
Selected
product to polish and shine / polishing and shining product
This is the most idiomatic way to say it in NA. Not sure about the UK, though.
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2004-08-20 20:49:51 GMT)
--------------------------------------------------
Note \"dar brilho\" neste sentido (cleaning) tb pode ser \"buff\"
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2004-08-20 20:50:11 GMT)
--------------------------------------------------
Note \"dar brilho\" neste sentido (cleaning) tb pode ser \"buff\"
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2004-08-20 20:49:51 GMT)
--------------------------------------------------
Note \"dar brilho\" neste sentido (cleaning) tb pode ser \"buff\"
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2004-08-20 20:50:11 GMT)
--------------------------------------------------
Note \"dar brilho\" neste sentido (cleaning) tb pode ser \"buff\"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tk u! :)"
1 min
lubricating or shining product
Mike :)
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2004-08-20 20:28:09 GMT)
--------------------------------------------------
\"engraxar\" is \"to oil\" or \"to lubricate\" and \"dar brilho\" is \"to shine\" in this context
Mike :)
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2004-08-20 20:28:09 GMT)
--------------------------------------------------
\"engraxar\" is \"to oil\" or \"to lubricate\" and \"dar brilho\" is \"to shine\" in this context
Mike :)
7 mins
Portuguese term (edited):
produto para egraxar ou dar brilho
shoe cleaning or shining product
engraxar sapatos = to clean shoes
dar brilho = to shine
dar brilho = to shine
Something went wrong...