Glossary entry

Portuguese term or phrase:

ginga, molejo

English translation:

swing, "molejo"

Added to glossary by Marcia Gascon
Jan 31, 2007 23:27
17 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

ginga, molejo

Portuguese to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. Capoeira
o brasileiro tem muita ginga, molejo

Discussion

Amy Duncan (X) Feb 1, 2007:
So, "swing" is used for lack of a better word...I would like to see "ginga" incorporated into English, frankly. Sorry I'm going on and on, but this subject is very dear to me!
Amy Duncan (X) Feb 1, 2007:
All I meant was that the word "swing" is not correct, no matter how many people may use it or how many Google sites there are using it.
Amy Duncan (X) Feb 1, 2007:
Even though "swing" was chosen, I couldn't let that remark about prejudice slip by. It's not about that...everyone knows that Brazilians and sambistas have great rhythm--I of all people should know that since I went out for 5 years in baterias in Rio!
Marcia Gascon Feb 1, 2007:
são sim, obrigada Lilian....uuhuhuhuhuhuhuhuhuh :)
Lilian Magalhães (asker) Feb 1, 2007:
termos Apesar de se referirem a movimento, são dois termos distintos, OK?
Marcia Gascon Feb 1, 2007:
veja neste link sobre Swing (capoeria) -->: The idea that people outside Brazil do not have swing or molejo is a big prejudice. People simply acquire it. It is part of the Brazilian culture to use . http://www.agogo.nl/archive2/agogo21/cobra/cobra.htm
Marcia Gascon Feb 1, 2007:
to this context "o brasileiro tem muita ginga, molejo" SWING is more usually used ;) - veja os links abaixo na minha resposta. Obrigada.
Amy Duncan (X) Feb 1, 2007:
I just wanted to say a bit more about "swing." Swing is a very specific concept...specific to jazz, not samba. Jazz is one kind of syncopation, and samba is another. People say "swing" for "ginga" for lack of a better word, but it is really inaccuate.

Proposed translations

3 hrs
Selected

swing

Ginga”: criatividade, flexibilidade, habilidade, balanço, equilíbrio, jeitinho, swing, remelexo, rebolado, malandragem, saracoteio, requebro, bamboleio, ...
www.gingap.com.br/quemsomos.html

Legal...swing ou suingue que dizer ritmo, molejo, requebro, ginga....fulano tem suingue....samba bem....dança bem. 0 · 0. Avaliação do autor da pergunta

http://72.14.209.104/search?q=cache:z49LGup3x8MJ:br.answers....



--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2007-02-01 03:22:38 GMT)
--------------------------------------------------

Historically, many Brazilian grooves evolved from circle dances or rodas, in which participants (originally slaves in a farm yard) would form a circle, inviting solo musicians or dancers into the middle to perform. Roda participants would clap syncopated patterns while simultaneously singing and stepping from side to side. This concept is very useful as a perceptual tool to internalize grooves like samba and baião. By perceiving the rhythm as a bilateral motion, one can place the syncopation of the phrases, accents and structural elements on different parts of the body, literally incorporating the essence of the groove. Compare this to the incorporation of swing lines, which tend to move forward and backward. This motion is best exemplified by the concept of the walking bass line which often accompanies swing-based music. So here we have another fundamental difference: an implied bilateral motion in most Brazilian grooves, as opposed to a back and forth motion representing swing.
http://www.jovisan.net/Ginga.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2007-02-01 03:40:34 GMT)
--------------------------------------------------


swing: gingar, agitar, mover-se com ritmo.

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2007-02-01 03:42:09 GMT)
--------------------------------------------------

ba.lan.ço
[bal'äsu] s. m. swinging, fluctuation; swing, sway; rolling

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2007-02-01 04:03:45 GMT)
--------------------------------------------------

Learning capoeira
“The idea that people outside Brazil do not have swing or molejo is a big prejudice. People simply acquire it. It is part of the Brazilian culture to use your body in a more musical way. But if a Brazilian works all day behind a desk, it will also be difficult for him to learn that molejo. So the issue is not national, it is cultural.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "obrigada"
15 mins

swayin, wiggling

The Brazilian has lots of swaying, wiggling

Exemplos:

aunty molly's olde bakehouse restaurantVe have vays of making you enjoy our OKTOBERFEST - Lots of swaying, skolling & OOM-PAH-PAH. You vill enjoy - or else! [More Info]* ...
www.auntymollys.com.au/theatre_schedule.htm

Yarn Harlot: Comment on Back Bay, Cambridge...and a taxi.
And I loved the slight swaying/wiggling motion to the audience, as we all sat knitting! Posted by Colleen at April 21, 2006 01:08 PM ...
www.yarnharlot.ca/MT/mt-comments.cgi?entry_id=817

Lyric Sheet
I sway my hips from side to side... I knock my knees they go in & out... I kick my feet they go back & forth... I wiggle my body all around. ...
www.peterandellen.com/lyrics/si4v2_side1.htm


--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-01-31 23:43:48 GMT)
--------------------------------------------------

Typo: swaying (faltou o G final).
Peer comment(s):

disagree Constanza Dayller : "wiggling" sounds wrong. Wiggling, to me, is more like something a child would do while playing.
19 mins
Here's how the Webster's define "wiggle": to move or cause to move with short, jerky or twisting motions from side to side; wriggle shakily or sinuously.
agree Pieter Kuenerz
38 mins
Thank you, Pieter. "Wriggle" is defined as: 1) to move to and fro with a twisting, writhing motion; twist and turn; squirm. 2) to move along with a wriggling motion. 3) to make one's way by subtle or shifty means; dodge; equivocate (Webster's too)
Something went wrong...
+1
33 mins

rhythm (running through their veins)/ rhythm and soul

There isn't an exact term in English, but I suggest this is the best option. If you want to be more poetics, just put "Brazilians have rhythm running through their veins".

Another option is "rhythm and soul".

Hope this helps! :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-01 01:54:09 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I just thought I'd explain myself as to why I disagreed with "wiggle" I know the meaning of "wiggle", and yes, I am also aware that if you look up "molejo" it will probably say something similar, but I just think "molejo" is more of an abstract quality. Some inherent rhythm and talent for dancing and musicality that Brazilians seem to have by the bucketload. When you say for example, "ese homem tem molejo", you don't just mean that he moves with short, twisting motions, it's something beyond that. "Molejo" is sexy and charming, and "wiggle" just doesn't have that same connotation in English, if you see what I mean. Just thought I'd explain myself! :)
Peer comment(s):

agree Amy Duncan (X)
42 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search