Glossary entry

Portuguese term or phrase:

saber apanhar

English translation:

can take the heat

Added to glossary by airmailrpl
Apr 9, 2014 00:39
10 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

saber apanhar

Portuguese to English Other Slang
Olá amigos!

Como traduzir o "saber apanhar" nessa frase:

"Diz-se do bom boxeador, que é aquele que “sabe apanhar”, e não aquele que sabe bater"

Obrigada! Aguardo sugestões!
Change log

Apr 23, 2014 11:13: airmailrpl Created KOG entry

Discussion

Nick Taylor Apr 9, 2014:
Pugilists (boxers) "roll with the punches"
Re: "roll with the punches"

Posted by Smokey Stover on July 13, 2005

In Reply to: "Roll with the punches" posted by Mikko on July 13, 2005

: What does "roll with the punches" precisely mean? Any suggestions for origin?

: Thanks,

: Mikko

The Oxford English Dictionary offers this: "f. to roll with the punches (and varr.), of a boxer: to move the body away from the opponent's blows in order to lessen their impact; fig., to adapt oneself to difficult circumstances, take troubles in one's stride. [early citations:]
[1941 F. GILMORE Push Yourself iv. 27 In boxing it is called 'rolling the punch' when a boxer, not having time to avoid being hit, deliberately moves with the punch when it hits him.] 1951 J. J. WALSH Boxing Simplified viii. 32 In an actual bout he will not have so much time to roll with the blow." The suggestion that a boxer may lessen the impact of a blow by moving backwards, by beginning to revolve, or by rotating his head as the blow falls, is physics. It is also a useful metaphor in numerous situations that are not pugilistic, unless you wish to extend the metaphor, and so is used widely in a figurative sense. SS

Proposed translations

+6
19 mins
Selected

can take the heat

saber apanhar => can take the heat
Peer comment(s):

agree T o b i a s : Colloquial, good.
51 mins
agradecido
agree Ena Smith
1 hr
agradecido
agree Mario Freitas :
1 hr
agradecido
agree Luciano Eduardo de Oliveira
6 hrs
agradecido
agree Claudio Mazotti
8 hrs
agradecido
agree André Fachada
10 hrs
agradecido
agree Gilmar Fernandes
13 hrs
agradecido
disagree Ana Azevedo : According to <http://forum.wordreference.com/threads/take-a-hit-or-take-th...>: "Take the heat" comes from a different metaphor and slighty differs in meaning though I suppose you could think of "the heat" as a specific "hit".
533 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
5 mins

to know how to take the blows

suggestion
Peer comment(s):

agree Verginia Ophof
34 mins
Thanks, Verginia.
Something went wrong...
+2
58 mins

to know how to take punches

Believe it or not, there’s actually a science to absorbing punches in boxing. There’s a lot more to absorbing punches then just good genes, heart, and bone structure.
To become godlike in your ability TO TAKE PUNCHES, you will have to spend numerous defensive drills to increase your ability to take a punch.
Peer comment(s):

agree Teresa Freixinho
24 mins
obrigado!
agree Georgia Morg (X)
4 hrs
obrigado!
Something went wrong...
+2
6 hrs

who rolls with the punches

who rolls with the punches
Example sentence:

Re: "roll with the punches" Posted by Smokey Stover on July 13, 2005 In Reply to: "Roll with the punches" posted by Mikko on July 13, 2005 : What does "roll with the punches" precisely mean? Any suggestions for origin? : Thanks, : Mikko The Oxford

Peer comment(s):

agree Richard Purdom : https://www.youtube.com/watch?v=nc-Pa3n654Q
1 day 1 hr
thanks Richard - for the link
agree Mario Freitas :
8 days
thanks Mário
Something went wrong...
10 days

can take the hit

Me parece que "take the hit" tenha o sentido desejado, porque inclui ambas as ideias de apanhar fisicamente e de aceitar a situação psicologicamente. Veja a referência para ver se concorda :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search