Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
saber apanhar
English translation:
can take the heat
Added to glossary by
airmailrpl
Apr 9, 2014 00:39
10 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
saber apanhar
Portuguese to English
Other
Slang
Olá amigos!
Como traduzir o "saber apanhar" nessa frase:
"Diz-se do bom boxeador, que é aquele que “sabe apanhar”, e não aquele que sabe bater"
Obrigada! Aguardo sugestões!
Como traduzir o "saber apanhar" nessa frase:
"Diz-se do bom boxeador, que é aquele que “sabe apanhar”, e não aquele que sabe bater"
Obrigada! Aguardo sugestões!
Proposed translations
(English)
Change log
Apr 23, 2014 11:13: airmailrpl Created KOG entry
Proposed translations
+6
19 mins
Selected
can take the heat
saber apanhar => can take the heat
Peer comment(s):
agree |
T o b i a s
: Colloquial, good.
51 mins
|
agradecido
|
|
agree |
Ena Smith
1 hr
|
agradecido
|
|
agree |
Mario Freitas
:
1 hr
|
agradecido
|
|
agree |
Luciano Eduardo de Oliveira
6 hrs
|
agradecido
|
|
agree |
Claudio Mazotti
8 hrs
|
agradecido
|
|
agree |
André Fachada
10 hrs
|
agradecido
|
|
agree |
Gilmar Fernandes
13 hrs
|
agradecido
|
|
disagree |
Ana Azevedo
: According to <http://forum.wordreference.com/threads/take-a-hit-or-take-th...>: "Take the heat" comes from a different metaphor and slighty differs in meaning though I suppose you could think of "the heat" as a specific "hit".
533 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
5 mins
to know how to take the blows
suggestion
+2
58 mins
to know how to take punches
Believe it or not, there’s actually a science to absorbing punches in boxing. There’s a lot more to absorbing punches then just good genes, heart, and bone structure.
To become godlike in your ability TO TAKE PUNCHES, you will have to spend numerous defensive drills to increase your ability to take a punch.
To become godlike in your ability TO TAKE PUNCHES, you will have to spend numerous defensive drills to increase your ability to take a punch.
+2
6 hrs
who rolls with the punches
who rolls with the punches
Example sentence:
Re: "roll with the punches" Posted by Smokey Stover on July 13, 2005 In Reply to: "Roll with the punches" posted by Mikko on July 13, 2005 : What does "roll with the punches" precisely mean? Any suggestions for origin? : Thanks, : Mikko The Oxford
Peer comment(s):
agree |
Richard Purdom
: https://www.youtube.com/watch?v=nc-Pa3n654Q
1 day 1 hr
|
thanks Richard - for the link
|
|
agree |
Mario Freitas
:
8 days
|
thanks Mário
|
10 days
can take the hit
Me parece que "take the hit" tenha o sentido desejado, porque inclui ambas as ideias de apanhar fisicamente e de aceitar a situação psicologicamente. Veja a referência para ver se concorda :)
Discussion
Re: "roll with the punches"
Posted by Smokey Stover on July 13, 2005
In Reply to: "Roll with the punches" posted by Mikko on July 13, 2005
: What does "roll with the punches" precisely mean? Any suggestions for origin?
: Thanks,
: Mikko
The Oxford English Dictionary offers this: "f. to roll with the punches (and varr.), of a boxer: to move the body away from the opponent's blows in order to lessen their impact; fig., to adapt oneself to difficult circumstances, take troubles in one's stride. [early citations:]
[1941 F. GILMORE Push Yourself iv. 27 In boxing it is called 'rolling the punch' when a boxer, not having time to avoid being hit, deliberately moves with the punch when it hits him.] 1951 J. J. WALSH Boxing Simplified viii. 32 In an actual bout he will not have so much time to roll with the blow." The suggestion that a boxer may lessen the impact of a blow by moving backwards, by beginning to revolve, or by rotating his head as the blow falls, is physics. It is also a useful metaphor in numerous situations that are not pugilistic, unless you wish to extend the metaphor, and so is used widely in a figurative sense. SS