Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
enrosca-se, mas não embola.
English translation:
It coils up, but it doesn't get tangled.
Added to glossary by
airmailrpl
Mar 8, 2017 17:51
7 yrs ago
Portuguese term
enrosca-se, mas não embola.
Portuguese to English
Art/Literary
Poetry & Literature
wedding ceremony
como é curioso um laço: uma fita dando voltas, enrosca-se, mas não embola.
Proposed translations
(English)
4 +1 | It coils up, but it doesn't get tangled. | airmailrpl |
4 | it twines, but doesn't tangle | Katarina Peters |
4 | it interweaves, but doesn´t wind | Fernanda Meyer (X) |
Change log
Mar 16, 2017 09:17: airmailrpl Created KOG entry
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
It coils up, but it doesn't get tangled.
enrosca-se, mas não embola.=> It coils up, but it doesn't get tangled.
4 KudoZ points awarded for this answer.
44 mins
it twines, but doesn't tangle
:)
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2017-03-09 16:06:13 GMT)
--------------------------------------------------
it entwines, NOT twines
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2017-03-09 16:06:13 GMT)
--------------------------------------------------
it entwines, NOT twines
1 day 19 hrs
it interweaves, but doesn´t wind
Acredito que dessa forma além de manter o sentido, vc mantém tbm a rima.
interweaves no sentido de entrelaçar: http://www.linguee.com.br/portugues-ingles/search?source=aut...
wind no sentido de emaranhar: http://www.linguee.com.br/ingles-portugues/traducao/wind.htm...
interweaves no sentido de entrelaçar: http://www.linguee.com.br/portugues-ingles/search?source=aut...
wind no sentido de emaranhar: http://www.linguee.com.br/ingles-portugues/traducao/wind.htm...
Something went wrong...