Glossary entry

Portuguese term or phrase:

fluxo financeiro de recebimentos de clientes

English translation:

cash flow from accounts receivable

Added to glossary by Martin Riordan
Apr 12, 2011 00:39
13 yrs ago
6 viewers *
Portuguese term

fluxo financeiro de recebimentos de clientes

Portuguese to English Other Other
Qual a tradução para o termo acima no contexto: Gerenciamento do fluxo financeiro de recebimentos de clientes diminuindo a exposição da empresa.

Obrigada,
Change log

Apr 26, 2011 10:51: Martin Riordan Created KOG entry

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

cash flow from accounts receivable

I think the term "cash flow" is necessary.

"Accounts receivable" refers to as yet unpaid bills. Adding the term "cash flow" shows that the management is applied to the financial flow, and not to the unpaid bills themselves (which need a different kind of management).

Obviously they are two closely related factors as the link below discusses.

Example sentence:

Accounts receivable represent sales that have not yet been collected as cash.

The following analysis tools can be used to help determine the effect your business's accounts receivable is having on your cash flow:

Peer comment(s):

agree Mark Robertson
4 hrs
Thanks, Mark.
agree connie leite
8 hrs
Obrigado Connie!
agree Walter Moura
10 hrs
Obrigado Walter!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
4 mins

accounts receivable

adding something like "flow" may be redundant
Peer comment(s):

agree Marlene Curtis
11 mins
Thanks, Marlene !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search