Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
a serviço das marcas
English translation:
providing brand servivices
Added to glossary by
Ryan Green
Nov 6, 2012 19:12
11 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
a serviço das marcas
Portuguese to English
Tech/Engineering
Marketing / Market Research
This is a translation for website content. This is a branding company. I'm having a little trouble with the term "marca" because sometimes the appropriate translation is "brand" and sometimes "branding." The trouble is that "brand" sometimes comes off as awkward in English. Also, I'm confused as to what "a serviço" is. I thought "serviço" was a masculine word....
"Inovação: a serviço das marcas"
"Inovação: a serviço das marcas"
Proposed translations
(English)
Proposed translations
7 mins
Selected
providing brand servivices
as the discussion says, it means "at the service", literally
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins
at the service of/serving (the) brands
A nesse caso é preposição, não artigo.
+2
8 mins
at the brands' service
Suggestion.
Medium level of confidence. This is only for you to get the gist of the message.
--------------------------------------------------
Note added at 9 minutos (2012-11-06 19:22:07 GMT)
--------------------------------------------------
I truly don't know whether I could use genitive case here.
Medium level of confidence. This is only for you to get the gist of the message.
--------------------------------------------------
Note added at 9 minutos (2012-11-06 19:22:07 GMT)
--------------------------------------------------
I truly don't know whether I could use genitive case here.
Example sentence:
Novas Tecnologias a Serviço do Tradutor: Aumente sua Produtividade e Aprimore sua Qualidade
No Irã, videogames a serviço da guerra ideológica
Peer comment(s):
agree |
Marlene Curtis
1 hr
|
Thanks, Marlene!
|
|
agree |
ingridleeman
2 days 12 hrs
|
Thanks!
|
58 mins
brand servicing
What I would use.
4 days
branding friendly
sug.
Discussion