Glossary entry

Portuguese term or phrase:

dá lugar aos

English translation:

triggers the introduction of

Added to glossary by zabrowa
Jun 30, 2007 10:08
16 yrs ago
Portuguese term

dá lugar aos

Portuguese to English Science Linguistics Nouns
Entretanto, quando a construção demonstrativa não traz a noção de posse, interessante fato se observa, em que o prefixo demonstrativo de posse XXX dá lugar aos morfemas classificadores de ‘forma’, os quais, portanto, precedem o nome modificado

However, when the demonstrative construction does not entail the concept of possession, an interesting fact may be observed in which the demonstrative possessive prefix XXX dá lugar aos to the morphemes that classify on the basis of ‘form’ which, moreover, precede the modified noun
Change log

Jun 30, 2007 10:08: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

9 hrs
Selected

triggers the introduction of

"However, when the demonstrative construction does not entail the notion of possession, an interesting phenomenon is seen: the demonstrative possessive prefix triggers the introduction of classifier morphemes of/that express 'form' preceding the modified noun."

(I don't see the need for "portanto" ('therefore'), which worries me slightly.)

BTW, European linguists often use "notion" where we use "concept," and they are truly interchangeable.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. I take 'portanto' to be some sort of filler, of the sort that is so often used in spoken Portuguese. I've seen it used this way earlier in the text"
1 hr

creates the possibility for (morphemes)

dar lugar a to give room to, to make room for;
dar lugar a que se faça to give an occasion to do;

Mike :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search