Glossary entry

Portuguese term or phrase:

D. R. e E.

English translation:

To be transmitted, recorded, and filed

Added to glossary by Phillip Berryman (X)
Apr 2, 2002 23:00
22 yrs ago
4 viewers *
Portuguese term

D.R.e A.

Portuguese to English Law/Patents
End of legal document presenting motion to halt limitations. Last pararaph reads:
Termos em que D.R.e A. a presente com o docuemntos/instrumentos que a instrui, requerendo, finalmente, a entrega dos autos aos advogados da Requerente, independentemente do traslado, apos cumpridas as formalidades de estilo, dando a medida--para fins de direito--o valor de R$ 100.00.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

To be transmitted, recorded, and filed

Despache-se can also mean "to be signed in order to authorize execution" or "ruling to be officially entered."

I have also seen D.R. e A as "Distribui-se, registre-se e autua-se," which means "to be distributed, registered and (the other party) notified" (or better, perhaps "notification sent to the parties"

Not a lot of help, here...
Peer comment(s):

agree Dr. Chrys Chrystello
9 hrs
agree Adriana Caraccio Morgan, Dip Trans IOL : Yes, Donna, you're right in your second D.R.A. meaning. Best, Adriana
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
1 hr

Despache-se, Registre-se e Arquive-se

It's an abbreviation used in legal documents. I don't have the time now to check the exact term used in English, but this can help you or others to find the answer.
Peer comment(s):

disagree rhandler : The abbreviation stands for: "distribua-se, registre-se e autue-se", which means: let it be distributed (among the several possible courts), registered and processed
12 hrs
I suppose you're right, sorry, I was just trying to help. My years of Law School are long gone, I'm happy somebody got my mistake.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search